< Néhémie 7 >
1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
Rapannaw ka pathoup awh teh longkhanaw ka cum awh hnukkhu, longkha karingkung hoi la kasakkung lah Levih miphunnaw hah thaw ka poe.
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
Yuemkamcu lah kaawm ni teh Cathut ka taket e ransabawi Hananiah hoi ka nawngha Hanan teh Jerusalem ka uk sak.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
Jerusalem longkhanaw teh kanî a tâco hoehnahlan vah paawng sak hanh. Tangmin lah karingkungnaw ni longkha kacaklah taren awh naseh. Hahoi khocanaw ni amamouh onae hmuen koehai thoseh, a imnaw koehoi thoseh ramveng awh naseh.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
Bangkongtetpawiteh, santoungnae koehoi, bout ban nateh, khopui teh akaw eiteh khothung kaawm e taminaw ayounca dawkvah, imnaw sak thai awh hoeh rah.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
Ka Cathut ni ka lungthung vah, bari e naw hoi lawkcengkungnaw hoi tamimaya a kaw teh, a tâconae patetlah min thut hanelah na dei pouh. Hahoi ahmaloe kabannaw kakhekungnaw min thutnae cauk hah ka hmu. Hot dawkvah hettelah thut e lah ao.
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
San dawk hrawi lah kaawm e, Babilon siangpahrang Nebukhadnezar ni hrawi lah kaawm niteh, san dawk hoi a tâco teh Jerusalem hoi Judah ram e amamouh onae koe bout ka ban ni teh kho ka sak e milunaw teh,
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
Jerusalem koe ka tho e naw teh, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum hoi Baanah. Ahnimanaw hoi cungtalah ka tho e Isarel miphunnaw teh;
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
Parosh ca catounnaw 2, 172
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
Shefatiah ca catounnaw 372
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
Arah ca catounnaw 652
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
Jeshua hoi Joab catoun thung hoi e Pahathmoab ca catounnaw 2, 818
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Elam ca catounnaw 1, 254
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
Zattu ca catounnaw 845
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
Zakkai ca catounnaw 760
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
Binnui ca catounnaw 648
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
Bebai ca catounnaw 628
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
Azgad ca catounnaw 2322
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
Adonikam ca catounnaw 667
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
Bigvai ca catounnaw 2, 067
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
Adin ca catounnaw 655
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
Hezekiah capa thung hoi e Ater ca catounnaw 98
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
Hashum ca catounnaw 328
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
Bezai ca catounnaw 324
24 Les enfants de Harib, cent douze.
Hariph ca catounnaw 112
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
Gibeon ca catounnaw 95
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
Bethlehem hoi Netophah taminaw 188
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
Nathoth ca catounnaw 128
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
Bethazmaveth ca catounnaw 42
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
KiriathJearim, Kephirah hoi Beeroth tami 143
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
Ram hoi Geba ca catounnaw 621
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
Mikmas ca catounnaw 122
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
Bethel hoi Ai tami 123
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
Nebo alouke ca catounnaw 52
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Elam alouke ca catounnaw 1, 254
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
Harim ca catounnaw 231
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
Jeriko ca catounnaw 345
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Lod, Hadiel hoi Ono ca catounnaw 721
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Senoah ca catounnaw 3, 930
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Vaihmanaw: Jeshua imthungkhu Jedaiah ca catounnaw 973
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
Immer ca catounnaw 1052
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
Pashhur ca catounnaw 1247
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
Harim ca catounnaw 1017
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
Levih ca catounnaw: Hodaviah capa thung hoi e Kadmiel tami Jeshua ca catounnaw 74
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
La kasakkung: Asaph ca catounnaw 148
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
longkha ka ring e naw: Shallum ca catounnaw, Akkub ca catounnaw, Hatita ca catounnaw hoi Shobai ca catounnaw 138
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
Nethin tami: Ziha ca catounnaw, Hasupha ca catounnaw, Tabbaoth ca catounnaw
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
Keros ca catounnaw, sia ca catounnaw, padon ca catounnaw
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Lebana ca catounnaw, Hagaba ca catounnaw, Salmai catounnaw
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
Hanan ca catounnaw, Giddel ca catounnaw, Gahar ca catounnaw
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
Reaiah ca catoun, Rezin ca catoun, Nekoda ca catoun,
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
Gazzam ca catoun, Uzza ca catoun, Paseah ca catoun
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
Besai ca catoun, Meunim ca catoun, Nefishesim ca catoun,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
Bakbuk ca catoun, Hakupha ca catoun, Harhur ca catoun,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
Bazlith ca catoun, Mehida ca catoun, Harsha ca catoun,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
Barkos ca catoun, Sisera ca catoun, Tamah ca catoun,
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
Neziah ca catoun, Hatipha ca catoun,
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
Solomon koe kaawm e naw; Sotai catoun, Sofereth ca catoun, Perida ca catoun,
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
Jaala ca catoun, Darkon ca catoun, Giddel ca catoun,
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
Shefatiah ca catoun, Hattil ca catoun, Pokhereth Hazzebaim ca catoun, Ammon ca catoun,
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
Nathil taminaw hoi Solomon koe kaawm e abuemlah 392 touh a pha.
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
Telmelah, Telharsha, Kherub, Addoh, Immer ni a moan e naw teh hetnaw doeh. A mintoe, imthungkhu hoi catounnaw hah Isarel miphun katang hoi katang hoeh e hah parui thai awh hoeh toe.
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
Hotnaw teh: Delaiah ca catoun, Tobiah ca catoun Nekoda ca catoun 642
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
Vaihma miphun thung hoi: Habaiah ca catoun Koz ca catoun Gilead tami Barzillai canu yu lah ka lat e Barzillai ca catoun.
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
Ahnimanaw ni milu touknae dawk amamae milu thut e a hmu awh hoeh dawk kakuep hoeh e miphun vaihma thaw tawk mahoeh.
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
Umri hoi Thumim ni hrawi e Profet a tho hoeh roukrak teh ahnimouh ni kathoungpounge rawcanaw cat mahoeh telah kho bawi ni atipouh.
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Tamihupui abuemlah 42, 360 a pha
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
Sannu, sanpanaw 7, 337; la ka sak e napui tongpa 245 touh a pha.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
Marangnaw 736 touh a pha teh ka kalen phunnaw 245 touh a pha.
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Kalauknaw 435 lanaw 6, 720 touh a pha.
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
Hahoi kahrawikung tangawn ni thaw tawk nahanelah hnopai a poe awh. Khokung ni hai sui derik 1,000, maroi 50, hoi vaihmanaw e khohna 530 touh a poe.
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
Kahrawikung tangawnnaw ni im sak nahanelah sui darik 20,000 touh hoi ngun khing 2, 200 touh a poe awh.
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
Hahoi alouke taminaw ni poe e naw teh sui derik 20, 222 touh hoi ngun khing 2,000 touh hoi vaihmanaw e khohna 67 touh a pha.
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Hahoi, vaihma, Levih miphun, longkha ka ring e naw, la kasaknaw, tami tangawn, Nethin miphunnaw hoi Isarelnaw teh amamae kho dawk lengkaleng ao awh. Hahoi thapa yung sari touh a kuep toteh, Isarel catounnaw teh amamae khopui dawk ao awh.