< Néhémie 7 >

1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
Pal kaget chai phat’un keiman kotpi ho chu katungdoh in chule kelkot ngah ho le lasathem ho chule Levi ho chu atoh mun che’uva kapansah in ahi.
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
Keiman Jerusalem khopi sunga vaihom dingin kasopipa Hanani kapansah in, Hananiah chu khopi kulpi vaipon kapansah in ahi; ajeh chu amahi tahsan umtah le midang sanga Pathen jana neitah mi ahi.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
Chule amaho koma chun keiman kaseiyin, “Nikhat sungin ni ahasat laisen kelkot chu honsan koi hih un, chuleh kelkot ngah hochun kot anga lai sung seuvin khah’unlang kotchu kamchah un. Chule Jerusalema cheng ho chu kot ngah dingin pan mun peuvin, chule phattin in nga sah jouvin, chule loikhat chu apan mun’uva umden’u hen lang loikhat chu ama cheh inmaiya ngasah un,” katin ahi.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
Hichepet chun khopi chu alen in akijal in ahi, ahinla asunga cheng mite chu alhomin ahi. Chule achen nau in ho jong chu sahphat lou ahi.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
Hitichun Pathenin eihetsah dungjuiyin, khopi sunga lamkai hole mithupi ho chu khosunga cheng milhom ho chutoh kakou khomun aminu kajih lut sah in ahi. Chule keiman Judah gamma ana kile masaho min kijihlut na lekhabu chu kana mudoh in ahi, hichea kamu chu hiche ho hi ahi:
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
Hiche Judahte asohchan nauva hungkile doh a gamchom choma ana kithe-thang hochu ahiuve. Chule leng Nebuchednezzer in Babylona ana puilut ana chenna ngaisau Jerusalem le Judah khopi chom choma tua lelut kit ho chu ahiuve.
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
Alamkai houchu, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, chuleh Baanah ahiuve. Hiche Israel chate akithe thang nauva kona hung kile kit hochu ahiuve:
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
Parosh insung mite mihem sangni le ja khat le som sagi le ni ahiuve.
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
Shephatiah insung mite chu mihem jathum le som sagi le ni ahiuve.
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
Arah insung mite chu mihem jagup le som nga le ni ahiuve.
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
Pahath Moab insung mite chu mihem(Jeshua le Joab chilhah ho) sangni le ja get le som le get ahiuve.
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Elam insung mite chu mihem sang khat le jani toh som nga le li ahiuve.
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
Zattu insung mite chu mihem ja get le som li le nga ahiuve.
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
Zaccai insung mite chu mihem ja sagi le somgup ahiuve.
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
Binnui insung mite chu mihem jagup le som li le get ahiuve.
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
Bebai insung mite chu mihem jagup le somni le get ahiuve.
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
Azgad insung mite chu mihem sangni le jathum le somni le ni ahiuve.
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
Adonikam insung mite chu mihem jagup le somgup le sagi ahiuve.
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
Bigvai insung mite chu mihem sangni le som gup le sagi ahiuve.
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
Adin insung mite chu mihem jagup le som nga le nga ahiuve.
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
Ater insung mite chu (Hezekiah chilhah) mihem somko le get ahiuve.
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
Hashum insung mite chu mihem jathum le somni le get ahiuve.
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
Bezai insung mite chu mihem jathum le som ni le li ahiuve.
24 Les enfants de Harib, cent douze.
Jorah insung mite chu mihem jakhat le som le ni ahiuve.
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
Gibbar insung mite chu mihem somko le nga ahiuve.
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
Bethlehem le Netophah mipite chu jakhat le somget le get ahiuve.
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
Anathoth mipite chu mi jakhat le somni le get ahiuve.
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
Beth-azmaveth mipite chu mi somli le ni ahiuve.
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
Kiriath-jearim, Kephirah le Beeroth mipite chu mihem ja sagi le somli le thum ahiuve.
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
Ramah le Geba mipite chu mihem jagup le somni le khat ahiuve.
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
Michmash mipite chu mihem ja khat le somni le ni ahiuve.
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
Bethel le Ai mipite chu mihem ja khat le somni le thum ahiuve.
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
Lhumlam Nebo mipite chu mi somnga le ni ahiuve.
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Lhumlam Elam khomite chu mi sang khat le jani le somnga le li alhinguve.
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
Harim khomite chu mi jathum le somni ahiuve.
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
Jericho khomite chu mi jathum le somli le nga ahiuve.
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Lod, Hadid le Ono khomite chu mihem ja sagi le somni le khat ahiuve.
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Senaah khomite chu mihem sang thumle jako le som thum ahiuve.
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Hiche hohi thempuho ava cheh nauva kona hung kile kit ahiuve: Jedaiah insung mite (Jeshua chilhah te ahiuve) amaho chu mihem jako le som sagi le thum ahiuve.
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
Immer insung mite chu mihem sang khat le som nga le ni ahiuve.
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
Pashhur insung mite chu mi sang khat le jani le somli le sagi ahiuve.
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
Harim insung mite chu mi sangkhat le som le sagi ahiuve.
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
Hiche hohi ava cheh nauva kona hung kinungle Levite chu ahiuve: Jeshua le Kadmiel insung mite (Hodaviah chilhahte ahiuve) chu mihem som sagi le li ahiuve.
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
Asaph insung mite lathem hochu ahiuve amaho chu mi jakhat le somli le get ahiuve.
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
Chule kelkot ngah a pang Shallum, Ater, Talmon Akkub, Hatita le Shobai insung mite chu mihem jakhat le somthum le get ahiuve.
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
Ava cheh nauva kona hung kile doh kit houin lhacha ho Ziha, Hasupha, Tabbaoth chilhah ho chu:
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
Keros, Siaha, Padon;
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Lebanah, Hagabah, Shalmai;
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
Hanan, Giddel, Gahar;
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda;
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
Gazzam, Uzza, Paseah;
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
Besai, Meunim, Nephushesim;
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur;
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
Bazlith, Mehida, Harsha;
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
Barkos, Sisera, Temah;
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
Neziah leh Hatipha;
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
Leng Solomon lhacha a pangho ava cheh nauva kona hung kile doh ho chu; Sotai, Hassophereth, Peruda chilhah ho ahiuve.
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
Talaph, Dakkon, Giddel;
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
Shephatiah, Hattil, Pokereth, Hazzebaim le Ami ahi.
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
Houin lhacha hole Solomon lhacha ho chilhah ho abonchauvin mihem jathum le somko le ni ahiuve.
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
Loichom ho: Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon le Immer khopi hoa kona hung kile doh ho ahiuve. Ahinla amahon a insung chu Israel chilhah akon ahi nao photchenna apethei pouvin ahi.
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
Hiche loi ho hin Delaiah, Tobiah, le Nekoda insung miho ahopin ahi, chule amaho chu abonun mihem jagup le som li le ni ahiuve.
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
Thempuho insung mite Hobaiah, Hakkoz, chule Bar-zillai jong ahung kileuve (hiche Bar-zillai kitipa hin Gilead na kona Bar-zillai chilhah numei khat akichen pin amahin hichenu insung mite min alah ahi).
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
Amaho hin phung kisutna a aminu ahin hol’uvin amudoh pouvin ahi, hijeh chun amaho hi thempu kin chu akitoh sah tapouvin ahi.
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
Chule gamvaipo pan thempuhon Urim le vangvet na Thummim mangcha a Pakai adoh tokah-uva kilhaina a kitohdohsa hochu thempu hina a anehlou diuvin aseipeh in ahi.
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Chule Judah mi ahung kinungle hochu abonun mihem sang somli le sangni toh jathum le som gup alhinguvin ahi.
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
Mihem hijat jou jong chun asohteu pasal le numei hochu mihem sang sagi le jathum le somthum le sagi ahiuve; chule lasa a pangho chu numei le pasal abonchauvin mihem ja ni le som le nga ahiuve.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
Asakol chengseu chu jasagi le somthum le gup ahin chule sakol pol chengse jong chu jani le somli le nga ahi.
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Chujongle asa ngongsang chengseu chu jali le som thumle nga ahin, sangan chengse chu sang gup le jasagi le somni alhinge.
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
Chule aphung sunguva insung upa cheh mi phabep in jong Sana daric sangkhat le kisilna kong som nga toh thempu von ja-nga le som thum jen houin sah na dingin thil kholna a chun atoh doh jengun ahi.
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
Chujongleh apu apauva phung upa loikhat injong natohna a manchah dingin sana daric sang som ni le dangka sang ni le ja sagi le som nga atohdoh un ahi.
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
Chule mipi adang dangin atokhom’u chu sana sang som ni le dangka sangni le ja nga toh thempuho von ding somgup le sagi atoh doh un ahi.
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Hitobang tah hin thempuho, Levite, chule kotngah ho, lasaho, houin lhacha ho, chule milham ho phabep Jerusalem komah achengun ahi. Chule mipi adangho chengse chu Israel gamsung amaho khopi cheh’uva ale chenlut tauvin ahi. Lha sagi lhinin vang Israelte akhosung cheh uva achenglut soh tauve.

< Néhémie 7 >