< Néhémie 7 >
1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পরৎ, বিগ্বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
পরোশের বংশধর 2,172 জন,
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
আরহের বংশধর 652 জন,
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
এলমের বংশধর 1,254 জন,
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
সত্তূরের বংশধর 845 জন,
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
বেবয়ের বংশধর 628 জন,
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
অস্গদের বংশধর 2,322 জন,
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
বিগ্বয়ের বংশধর 2,067 জন,
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
আদীনের বংশধর 655 জন,
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
(হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
হশুমের বংশধর 328 জন,
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
24 Les enfants de Harib, cent douze.
হারীফের বংশধর 112 জন,
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
বেৎ-অস্মাবতের লোকেরা 42 জন,
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
মিক্মসের লোকেরা 122 জন,
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
হারীমের লোকেরা 320 জন,
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
পশ্হূরের বংশধর 1,247 জন,
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
হারীমের বংশধর 1,017 জন।
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
কেরোস, সীয়, পাদোন,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
লবানা, হগাব, শল্ময়,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
হানন, গিদ্দেল, গহর,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
রায়া, রৎসীন, নকোদ,
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
গসম, ঊষ, পাসেহ,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
বক্বূক, হকূফা, হর্হূর,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
বসলূত, মহীদা, হর্শা,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।