< Néhémie 7 >

1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
১০আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
১১যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
১২এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
১৩সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
১৪সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
১৫বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
১৬বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
১৭আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
১৮অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
১৯বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
২০আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
২১যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
২২হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
২৩বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
24 Les enfants de Harib, cent douze.
২৪হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
২৫গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
২৬বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
২৭অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
২৮বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
২৯কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
৩০রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
৩১মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
৩২বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
৩৩অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
৩৪অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
৩৫হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
৩৬যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
৩৭লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
৩৮সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
৩৯যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
৪০ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
৪১পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
৪২হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
৪৩লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
৪৪গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
৪৫রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
৪৬নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
৪৭কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
৪৮লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
৪৯হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
৫০রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
৫১গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
৫২বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
৫৩বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
৫৪বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
৫৫বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
৫৬নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
৫৭শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
৫৮যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
৫৯শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
৬০নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
৬১তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
৬২দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
৬৩আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
৬৪বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
৬৫আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
৬৬জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
৬৭এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
৬৮তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
৬৯চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
৭০বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
৭১বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
৭২বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
৭৩পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।

< Néhémie 7 >