< Néhémie 10 >
1 Or [ceux qui] apposèrent leurs seings, [furent], Néhémie, qui est Attirsatha, fils de Hachalia, et Sédécias.
印を捺る者はハカリヤの子テルシヤタ、ネヘミヤおよびゼデキヤ
2 Séraja, Hazaria, Jérémie,
セラヤ、アザリヤ、ヱレミヤ
3 Pashur, Hamaria, Malkija,
パシユル、アマリヤ、マルキヤ、
4 Hattus, Sébania, Malluc,
ハツトシ、シバニヤ、マルク
5 Harim, Mérémoth, Hobadia,
ハリム、メレモテ、オバデヤ
6 Daniel, Guinnethon, Baruc,
ダニエル、ギンネトン、バルク
7 Mésullam, Abija, Mijamin,
メシユラム、アビヤ、ミヤミン
8 Mahazia, Bilgaï et Sémahia. Ce [furent]-là les Sacrificateurs.
マアジア、ビルガ、シマヤ是等は祭司なり
9 Des Lévites: Jésuah fils d'Azania, Binnui d'entre les enfants de Hénadad, et Kadmiel.
レビ人は即ちアザニヤの子ヱシユア 、ヘナダデの子ビンヌイ、カデミエル
10 Et leurs frères, Sébania, Hodija, Kélita, Pélaja, Hanan,
ならびに其兄弟シバ二ヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン
12 Zaccur, Sérebia, Sébania,
ザツクル、セレビヤ、シバ二ヤ
13 Hodija, Bani et Béninu.
ホデヤ、バニ、ベニヌ
14 Des Chefs du peuple, Parhos, Pahath-Moab, Hélam, Zattu, Bani,
民の長たる者はパロシ、パハテモアブ、エラム、ザツト、バニ
16 Adonija, Bigvaï, Hadin,
アドニヤ、ビグワイ、アデン
17 Ater, Ezéchias, Hazur,
アテル、ヒゼキヤ、アズル
18 Hodija, Hasum, Betsaï,
ホデヤ、ハシユム、ベザイ
19 Hariph, Hanathoth, Nébaï,
ハリフ、アナトテ、ノバイ
20 Magpihas, Mésullam, Hézir,
マグピアシ、メシユラム、ヘジル
21 Mésézabéel, Tsadok, Jadduah,
メシザベル、ザドク、ヤドア
22 Pélatia, Hanan, Hanaja,
ペラテヤ、ハナン、アナニヤ
25 Réhum, Hasabna, Mahaséja,
レホム、ハシヤブナ、マアセヤ
27 Malluc, Harim et Bahana.
マルク、ハリム、バアナ
28 Quant au reste du peuple les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples des pays pour [faire] la Loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils, et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d'intelligence,
その餘の民祭司レビ人門をまもる者謳歌者ネテニ人ならびに都て國々の民等と離れて神の律法に附る者およびその妻その男子女子など凡そ事を知り辨まふる者は
29 Adhérèrent entièrement à leurs frères, les plus considérables d'entre eux, et prêtèrent serment avec exécration et jurèrent de marcher dans la Loi de Dieu, qui avait été donnée par le moyen de Moïse serviteur de Dieu, et de garder et de faire tous les commandements de l'Eternel notre Seigneur, ses jugements et ses ordonnances;
皆その兄弟たる貴き人々に附したがひ呪詛に加はり誓を立て云く我ら神の僕モーセによりて傳はりし神の律法に歩み我らの主ヱホバの一切の誡命およびその例規と法度を守り行はん
30 Et de ne donner point de nos filles aux peuples du pays, et de ne prendre point leurs filles pour nos fils;
我らは此地の民等に我らの女子を與へじ亦われらの男子のために彼らの女子を娶らじ
31 Et de ne prendre rien le jour du Sabbat, ou tel autre jour sanctifié, des peuples du pays, qui apportent des marchandises, et toutes sortes de denrées le jour du Sabbat, pour les vendre; et d'abandonner la septième année, avec tout le droit d'exiger ce qui est dû.
比地の民等たとひ貨物あるひは食物を安息日に携へ來りて賣んとするとも安息日または聖日には我儕これを取じ又七年ごとに耕作を廢め一切の負債を免さんと
32 Nous fîmes aussi des ordonnances, nous chargeant de donner chaque année la troisième partie d'un sicle, pour le service de la maison de notre Dieu;
我らまた自ら例を設けて年々にシケルの三分の一を出して我らの神の室の用となし
33 Pour les pains de proposition, pour le gâteau continuel, et pour l'holocauste continuel; et pour ceux des Sabbats, des nouvelles lunes, et des fêtes solennelles; pour les choses saintes, et pour les offrandes pour le péché, afin de réconcilier Israël; enfin, pour tout ce qui se faisait dans la maison de notre Dieu.
供物のパン常素祭常燔祭のため安息日月朔および節會の祭物のため聖物のためイスラエルの贖をなす罪祭および我らの神の家の諸の工のために之を用ゐることを定む
34 Nous jetâmes aussi le sort touchant le bois des oblations, tant les sacrificateurs et les Lévites, que le peuple; afin de l'amener dans la maison de notre Dieu, selon les maisons de nos pères, et dans les temps déterminés, d'année en année, pour brûler sur l'autel de notre Dieu, ainsi qu'il est écrit dans la Loi.
また我ら祭司レビ人および民籤を掣き律法に記されたるごとく我らの神ヱホバの壇の上に焚べき薪木の禮物を年々定まれる時にわれらの宗家にしたがひて我らの神の室に納むる者を定め
35 [Nous ordonnâmes] aussi que nous apporterions dans la maison de l'Eternel, d'année en année, les premiers fruits de notre terre, et les prémices de tous les fruits de tous les arbres;
かつ誓ひて云ふ我らの產物の初および各種の樹の果の初を年々ヱホバの室に携へきたらん
36 Et [que nous rachèterions] les premiers-nés de nos fils, et de nos bêtes, comme il est écrit dans la Loi; et que nous amènerions en la maison de notre Dieu, aux Sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos bœufs et de notre menu bétail.
また我らの子等および我らの獣畜の首出および我らの牛羊の首出を律法に記されたるごとく我らの神の室に携へ來りて我らの神の室に事ふる祭司に交し
37 Et que nous apporterions les prémices de notre pâte, nos oblations, les fruits de tous les arbres, le vin, et l'huile aux Sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, et la dîme de notre terre aux Lévites, et que les Lévites prendraient les dîmes par toutes les villes de notre labourage;
我らの麥粉の初われらの擧祭の物各種の樹の果および洒油を祭司の許に携へ到りて我らの神の家の室に納め我らの產物の什一をレビ人に與へんレビ人は我らの一切の農作の邑においてその什一を受べき者なればなり
38 Et qu'il y aurait un Sacrificateur, fils d'Aaron, avec les Lévites pour dîmer les Lévites, et que les Lévites apporteraient la dîme de la dîme en la maison de notre Dieu, dans les chambres, au lieu où étaient les greniers.
レビ人什一を受る時にはアロンの子孫たる祭司一人そのレビ人と偕にあるべし而してまたレビ人はその什一の十分の一を我らの神の家に携へ上りて府庫の諸室に納むべし
39 (car les enfants d'Israël? et les enfants de Lévi devaient apporter dans les chambres l'oblation du froment, du vin? et de l'huile; et là étaient les ustensiles du Sanctuaire, et les Sacrificateurs qui font le service, et les portiers, et les chantres ) et que nous n'abandonnerions point la maison de notre Dieu.
即ちイスラエルの子孫およびレビの子孫は穀物および酒油の擧祭を携さへいたり聖所の器皿および奉事をする祭司門を守る者謳歌者などが在るところの室に之を納むべし我らは我らの神の家を棄じ