< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss skåda ned och se till vår smälek.
2 Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
Vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars.
3 Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader; våra mödrar äro såsom änkor.
4 Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.
5 Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
Våra förföljare äro oss på halsen; huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
6 Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
7 Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.
8 Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
Trälar få råda över oss; ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
9 Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd.
10 Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
12 Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
Furstarna blevo upphängda av deras händer, för de äldste visade de ingen försyn.
13 Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
Ynglingarna måste bära på kvarnstenar, och gossarna dignade under vedbördor.
14 Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.
15 La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd i sorgelåt är vår dans förvandlad.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så!
17 C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka, därför äro våra ögon förmörkade,
18 A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
för Sions bergs skull, som nu ligger öde, så att rävarna ströva omkring därpå.
19 [Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
Du, HERRE, tronar evinnerligen; din tron består från släkte till släkte.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt?
21 Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.
22 Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.
Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan?