< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
Acuérdate, oh SEÑOR, de lo que nos ha sucedido. Ve y mira nuestro oprobio.
2 Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
3 Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
Huérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.
4 Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
5 Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
6 Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
Al egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
7 Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien nos librase de su mano.
9 Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
10 Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
Nuestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos.
13 Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
Llevaron los jóvenes a moler, y los niños desfallecieron en la leña.
14 Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.
15 La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
Cayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos.
17 C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestro ojos,
18 A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
Por el Monte de Sion que está asolado; zorras andan en él.
19 [Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
Mas tú, SEÑOR, permanecerás para siempre; tu trono de generación en generación.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
21 Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
Vuélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
22 Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.
Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.