< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
Молитва Иеремии пророка. Помяни, Господи, что бысть нам: призри и виждь укоризну нашу:
2 Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
достояние наше обратися к чуждим и домы нашя ко иноплеменником:
3 Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
сири быхом, несть отца, матери нашя яко вдовы.
4 Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
Воду нашу за сребро пихом, дрова наша за цену куповахом:
5 Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
на выя нашя гоними быхом, трудихомся, не почихом.
6 Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
Египет даде руку, Ассур в насыщение их.
7 Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.
8 Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.
9 Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
В душах наших носихом хлеб наш, от лица меча в пустыни.
10 Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
Кожа наша аки пещь обгоре, разседошася от лица бурей глада.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
12 Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
Князи в руках их повешени быша, старейшины не прославишася.
13 Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
Избраннии плачь подяша, и юноши в кладе изнемогоша.
14 Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
И старцы от врат оскудеша, избраннии от песней своих умолкоша.
15 La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
Разсыпася радость сердец наших, обратися в плачь лик наш,
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
17 C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
О сем смутися сердце наше, о сем померкнуша очи наши.
18 A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
На горе Сионе, яко погибе, лисицы ходиша.
19 [Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
Вскую во веки забываеши нас, оставиши ли нас в продолжение дний?
21 Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
Обрати ны, Господи, к Тебе, и обратимся, и вознови дни нашя якоже прежде.
22 Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.
Яко отревая отринул еси нас, разгневался еси на ны зело.