< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
2 Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
3 Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
4 Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
5 Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
6 Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
7 Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
8 Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
9 Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
10 Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
12 Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
13 Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
14 Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
15 La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
17 C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
18 A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
19 [Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
21 Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
22 Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.
kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.

< Lamentations 5 >