< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
Аду-Ць аминте, Доамне, де че ни с-а ынтымплат! Уйтэ-Те ши вези-не окара!
2 Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
Моштениря ноастрэ а трекут ла ниште стрэинь, каселе ноастре, ла чей дин алте цэрь!
3 Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
Ам рэмас орфань, фэрэ татэ; мамеле ноастре сунт ка ниште вэдуве.
4 Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
Апа ноастрэ о бем пе бань, ши лемнеле ноастре требуе сэ ле плэтим.
5 Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
Пригониторий не урмэреск ку ындыржире ши, кынд обосим, ну не дау одихнэ.
6 Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
Ам ынтинс мына спре Еӂипт, спре Асирия, ка сэ не сэтурэм де пыне.
7 Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
Пэринций ноштри, каре ау пэкэтуит, ну май сунт, яр ной ле пуртэм пэкателе.
8 Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
Робий не стэпынеск, ши нимень ну не избэвеште дин мыниле лор.
9 Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
Не кэутэм пыня ку примеждия веций ноастре, кэч не аменинцэ сабия ын пустиу.
10 Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
Не арде пеля ка ун куптор де фригуриле фоамей.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
12 Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
Май-марий ноштри ау фост спынзураць де мыниле лор. Бэтрынилор ну ле-ау дат ничо чинсте.
13 Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
Тинерий ау фост пушь сэ рышняскэ ши копиий кэдяу суб повериле де лемн.
14 Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
Бэтрыний ну се май дук ла поартэ ши тинерий ау ынчетат сэ май кынте.
15 La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
С-а дус букурия дин инимиле ноастре ши жаля а луат локул жокурилор ноастре.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
А кэзут кунуна де пе капул ностру! Вай де ной, кэч ам пэкэтуит!
17 C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
Дакэ не доаре инима, дакэ ни с-ау ынтунекат окий,
18 A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
есте дин причинэ кэ мунтеле Сионулуй есте пустиит, дин причинэ кэ се плимбэ шакалий прин ел.
19 [Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
Дар Ту, Доамне, ымпэрэцешть пе вечие; скаунул Тэу де домние дэйнуеште дин ням ын ням!
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
Пентру че сэ не уйць пе вечие ши сэ не пэрэсешть пентру мултэ време?
21 Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
Ынтоарче-не ла Тине, Доамне, ши не вом ынтоарче! Дэ-не ярэшь зиле ка челе де одиниоарэ!
22 Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.
Сэ не фи лепэдат Ту де тот оаре ши сэ Те фи мыният Ту пе ной песте мэсурэ де мулт?

< Lamentations 5 >