< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
2 Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
3 Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
4 Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
5 Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
6 Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
7 Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
8 Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
9 Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
10 Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
12 Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
13 Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
14 Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
15 La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
17 C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
18 A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
19 [Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
21 Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
22 Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.
Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.

< Lamentations 5 >