< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
2 Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
3 Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
4 Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
5 Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
6 Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
7 Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
8 Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
9 Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
10 Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
12 Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
13 Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
14 Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
15 La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
17 C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
18 A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
19 [Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
21 Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
22 Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.
Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?

< Lamentations 5 >