< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
2 Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
3 Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
4 Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
5 Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
6 Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
7 Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
8 Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
9 Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
10 Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
12 Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
13 Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
14 Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
A vének eltüntek a kapuból, megszüntek az ifjak énekelni.
15 La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
17 C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
18 A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
19 [Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? miért hagysz el minket hosszú időre?
21 Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
22 Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!

< Lamentations 5 >