< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
2 Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
3 Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
4 Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
5 Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
6 Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
7 Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
8 Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
9 Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
10 Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
12 Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
13 Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
14 Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
15 La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
19 [Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
21 Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
22 Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.
Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.

< Lamentations 5 >