< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
HERRE, kom vor Skæbne i Hu, sku ned og se vor Skændsel!
2 Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
3 Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
4 Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
Vort Drikkevand maa vi købe, betale maa vi vort Brænde.
5 Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
Aaget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
6 Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
Ægypten rakte vi Haand, Assur, for at mættes med Brød.
7 Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
Vore Fædre, som synded, er borte, og vi maa bære deres Skyld.
8 Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
Over os raader Trælle, ingen frier os fra dem.
9 Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
10 Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
De skændede Kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
12 Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
13 Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
14 Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
15 La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
17 C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
18 A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
19 [Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt staar din Trone.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle Dage?
21 Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
Omvend os, HERRE, til dig, saa vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
22 Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.
Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?