< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
Spomeni se, Jahve, što nas je snašlo, pogledaj, vidi sramotu našu!
2 Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
Baština naša pade u ruke strancima, domovi naši pripadoše tuđincima.
3 Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
Siročad smo: oca nemamo, majke su nam kao udovice.
4 Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
Vodu što pijemo plaćamo novcem, i za drvo valja nam platiti.
5 Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
Jaram nam je o vratu, gone nas, iscrpljeni smo, ne daju nam predahnuti.
6 Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
Pružamo ruke k Egiptu i Asiriji da se kruha nasitimo.
7 Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
Oci naši zgriješiše i više ih nema, a mi nosimo krivice njihove.
8 Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
Robovi nama zapovijedaju, a nitko da nas izbavi iz ruku njihovih.
9 Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
Kruh svoj donosimo izlažući život maču u pustinji.
10 Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
Koža nam gori kao peć užarena, ognjicom od plamena gladi.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim.
12 Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
Svojim su rukama vješali knezove, ni lica staračka nisu poštivali.
13 Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
Mladići su nosili žrvnjeve, djeca padala pod bremenom drva.
14 Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
Starci su ostavili vrata, mladići više ne sviraju na lirama.
15 La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
Radosti nesta iz naših srdaca, naš ples se pretvori u tugovanje.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
Pao je vijenac s naše glave, jao nama što zgriješismo!
17 C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
Evo zašto nam srce boluje, evo zašto nam oči se zastiru:
18 A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
zato što Gora sionska opustje i po njoj se šuljaju šakali.
19 [Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
Ali ti, Jahve, ostaješ zauvijek, tvoj je prijesto od koljena do koljena.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
Zašto da nas zaboraviš zauvijek, da nas ostaviš za mnoge dane?
21 Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
Vrati nas k sebi, Jahve, obratit ćemo se, obnovi dane naše kao što nekoć bijahu.
22 Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.
Il' nas hoćeš sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi?