< Lamentations 3 >
1 [Aleph.] Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.
Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
3 Certes il s’est tourné contre moi, il a tous les jours tourné sa main [contre moi].
Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
4 [Beth.] Il a fait vieillir ma chair et ma peau, il a brisé mes os.
Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
5 Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de travail.
Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
6 Il m’a fait tenir dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts dès longtemps.
Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
7 [Guimel.] Il a fait une cloison autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes fers.
Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
8 Même quand je crie et que j’élève ma voix, il rejette ma requête.
Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
9 Il a fait un mur de pierres de taille [pour fermer] mes chemins, il a renversé mes sentiers.
Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
10 [Daleth.] Ce m’est un ours qui est aux embûches, et un lion qui se tient dans un lieu caché.
Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
11 Il a détourné mes chemins, et m’a mis en pièces, il m’a rendu désolé.
Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
12 Il a tendu son arc, et m’a mis comme une butte pour la flèche.
Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
13 [He.] Il a fait entrer dans mes reins les flèches dont son carquois est plein.
Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
14 J’ai été en risée à tous les peuples, et leur chanson, tout le jour.
Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
15 Il m’a rassasié d’amertume, il m’a enivré d’absinthe.
Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
16 [Vau.] Il m’a cassé les dents avec du gravier, il m’a couvert de cendre;
Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
17 Tellement que la paix s’est éloignée de mon âme; j’ai oublié ce que c’est que d’être à son aise.
Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
18 Et j’ai dit: ma force est perdue, et mon espérance aussi que j’avais en l’Eternel.
Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
19 [Zajin.] Souviens-toi de mon affliction, et de mon pauvre état, qui n’est qu’absinthe et que fiel.
Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
20 Mon âme s’[en] souvient sans cesse, et elle est abattue au dedans de moi.
Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
21 [Mais] je rappellerai ceci en mon cœur, [et] c’est pourquoi j’aurai espérance;
To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
22 [Heth.] Ce sont les gratuités de l’Eternel que nous n’avons point été consumés, parce que ses compassions ne sont point taries.
Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
23 Elles se renouvellent chaque matin; [c’est] une chose grande que ta fidélité.
Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
24 L’Eternel est ma portion, dit mon âme, c’est pourquoi j’aurai espérance en lui.
Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
25 [Teth.] L’Eternel est bon à ceux qui s’attendent à lui, [et] à l’âme qui le recherche.
Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
26 C’est une chose bonne qu’on attende, même en se tenant en repos, la délivrance de l’Eternel.
Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
27 C’est une chose bonne à l’homme de porter le joug en sa jeunesse.
Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
28 [Jod.] Il est assis solitaire et se tient tranquille, parce qu’on l’a chargé sur lui.
Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
29 Il met sa bouche dans la poussière, si peut-être il y aura quelque espérance.
Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
30 Il présente la joue à celui qui le frappe; il est accablé d’opprobre.
Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
31 [Caph.] Car le Seigneur ne rejette point à toujours.
Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
32 Mais s’il afflige quelqu’un, il en a aussi compassion selon la grandeur de ses gratuités.
Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
33 Car ce n’est pas volontiers qu’il afflige et contriste les fils des hommes.
Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
34 [Lamed.] Lorsqu’on foule sous ses pieds tous les prisonniers du monde;
Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
35 Lorsqu’on pervertit le droit de quelqu’un en la présence du Très-haut;
Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
36 Lorsqu’on fait tort à quelqu’un dans son procès, le Seigneur ne le voit-il point?
Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
37 [Mem.] Qui est-ce qui dit que cela a été fait, [et] que le Seigneur ne l’[a] point commandé?
Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
38 Les maux, et les biens ne procèdent-ils point de l’ordre du Très-haut?
Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
39 Pourquoi se dépiterait l’homme vivant, l’homme, [dis-je], à cause de ses péchés?
Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
40 [Nun.] Recherchons nos voies, et [les] sondons, et retournons jusqu’à l’Eternel.
Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
41 Levons nos cœurs et nos mains au [Dieu] Fort qui est aux cieux, [en disant]:
Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
42 Nous avons péché, nous avons été rebelles, tu n’as point pardonné.
Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
43 [Samech.] Tu nous as couverts de [ta] colère, et nous as poursuivis, tu as tué, tu n’as point épargné.
Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
44 Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la requête ne passât point.
Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
45 Tu nous as fait être la raclure et le rebut au milieu des peuples.
Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
46 [Pe.] Tous nos ennemis ont ouvert leur bouche sur nous.
Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
47 La frayeur et la fosse, le dégât et la calamité nous sont arrivés.
Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
48 Mon œil s’est fondu en ruisseaux d’eaux à cause de la plaie de la fille de mon peuple.
Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
49 [Hajin.] Mon œil verse des larmes, et ne cesse point, parce qu’il n’y a aucun relâche.
Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
50 Jusques à ce que l’Eternel regarde et voie des cieux.
Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
51 Mon œil afflige mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
52 [Tsadi.] Ceux qui me sont ennemis sans cause m’ont poursuivi à outrance, comme on chasse après l’oiseau.
Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
53 Ils ont enserré ma vie dans une fosse, et ont roulé une pierre sur moi.
Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
54 Les eaux ont regorgé par-dessus ma tête; je disais: je suis retranché.
Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
55 [Koph.] J’ai invoqué ton Nom, ô Eternel! d’une des plus basses fosses.
Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
56 Tu as ouï ma voix, ne ferme point ton oreille, afin que je n’expire point à force de crier.
Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
57 Tu t’es approché au jour que je t’ai invoqué, et tu as dit: ne crains rien.
Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
58 [Resch.] Ô Seigneur! tu as plaidé la cause de mon âme; et tu as garanti ma vie.
Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
59 Tu as vu, ô Eternel! le tort qu’on me fait, fais-moi droit.
Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
60 Tu as vu toutes les vengeances dont ils ont usé, et toutes leurs machinations contre moi.
Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
61 [Scin.] Tu as ouï, ô Eternel! leur opprobe et toutes leurs machinations contre moi.
Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
62 Les discours de ceux qui s’élèvent contre moi, et leur dessein qu’ils ont contre moi tout le long du jour.
Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
63 Considère quand ils s’asseyent, et quand ils se lèvent, [car] je suis leur chanson.
Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
64 [Thau.] Rends-leur la pareille, ô Eternel! selon l’ouvrage de leurs mains.
Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
65 Donne-leur un tel ennui qu’il leur couvre le cœur; donne-leur ta malédiction.
Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
66 Poursuis-les en ta colère, et les efface de dessous les cieux de l’Eternel.
Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.