< Lamentations 3 >

1 [Aleph.] Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 Certes il s’est tourné contre moi, il a tous les jours tourné sa main [contre moi].
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 [Beth.] Il a fait vieillir ma chair et ma peau, il a brisé mes os.
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de travail.
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 Il m’a fait tenir dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts dès longtemps.
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 [Guimel.] Il a fait une cloison autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes fers.
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 Même quand je crie et que j’élève ma voix, il rejette ma requête.
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 Il a fait un mur de pierres de taille [pour fermer] mes chemins, il a renversé mes sentiers.
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 [Daleth.] Ce m’est un ours qui est aux embûches, et un lion qui se tient dans un lieu caché.
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 Il a détourné mes chemins, et m’a mis en pièces, il m’a rendu désolé.
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 Il a tendu son arc, et m’a mis comme une butte pour la flèche.
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 [He.] Il a fait entrer dans mes reins les flèches dont son carquois est plein.
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 J’ai été en risée à tous les peuples, et leur chanson, tout le jour.
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 Il m’a rassasié d’amertume, il m’a enivré d’absinthe.
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 [Vau.] Il m’a cassé les dents avec du gravier, il m’a couvert de cendre;
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 Tellement que la paix s’est éloignée de mon âme; j’ai oublié ce que c’est que d’être à son aise.
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 Et j’ai dit: ma force est perdue, et mon espérance aussi que j’avais en l’Eternel.
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 [Zajin.] Souviens-toi de mon affliction, et de mon pauvre état, qui n’est qu’absinthe et que fiel.
Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 Mon âme s’[en] souvient sans cesse, et elle est abattue au dedans de moi.
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 [Mais] je rappellerai ceci en mon cœur, [et] c’est pourquoi j’aurai espérance;
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 [Heth.] Ce sont les gratuités de l’Eternel que nous n’avons point été consumés, parce que ses compassions ne sont point taries.
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 Elles se renouvellent chaque matin; [c’est] une chose grande que ta fidélité.
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 L’Eternel est ma portion, dit mon âme, c’est pourquoi j’aurai espérance en lui.
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 [Teth.] L’Eternel est bon à ceux qui s’attendent à lui, [et] à l’âme qui le recherche.
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 C’est une chose bonne qu’on attende, même en se tenant en repos, la délivrance de l’Eternel.
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 C’est une chose bonne à l’homme de porter le joug en sa jeunesse.
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 [Jod.] Il est assis solitaire et se tient tranquille, parce qu’on l’a chargé sur lui.
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 Il met sa bouche dans la poussière, si peut-être il y aura quelque espérance.
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 Il présente la joue à celui qui le frappe; il est accablé d’opprobre.
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 [Caph.] Car le Seigneur ne rejette point à toujours.
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 Mais s’il afflige quelqu’un, il en a aussi compassion selon la grandeur de ses gratuités.
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 Car ce n’est pas volontiers qu’il afflige et contriste les fils des hommes.
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 [Lamed.] Lorsqu’on foule sous ses pieds tous les prisonniers du monde;
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 Lorsqu’on pervertit le droit de quelqu’un en la présence du Très-haut;
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 Lorsqu’on fait tort à quelqu’un dans son procès, le Seigneur ne le voit-il point?
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 [Mem.] Qui est-ce qui dit que cela a été fait, [et] que le Seigneur ne l’[a] point commandé?
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 Les maux, et les biens ne procèdent-ils point de l’ordre du Très-haut?
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 Pourquoi se dépiterait l’homme vivant, l’homme, [dis-je], à cause de ses péchés?
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 [Nun.] Recherchons nos voies, et [les] sondons, et retournons jusqu’à l’Eternel.
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 Levons nos cœurs et nos mains au [Dieu] Fort qui est aux cieux, [en disant]:
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 Nous avons péché, nous avons été rebelles, tu n’as point pardonné.
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 [Samech.] Tu nous as couverts de [ta] colère, et nous as poursuivis, tu as tué, tu n’as point épargné.
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la requête ne passât point.
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 Tu nous as fait être la raclure et le rebut au milieu des peuples.
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 [Pe.] Tous nos ennemis ont ouvert leur bouche sur nous.
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 La frayeur et la fosse, le dégât et la calamité nous sont arrivés.
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 Mon œil s’est fondu en ruisseaux d’eaux à cause de la plaie de la fille de mon peuple.
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 [Hajin.] Mon œil verse des larmes, et ne cesse point, parce qu’il n’y a aucun relâche.
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 Jusques à ce que l’Eternel regarde et voie des cieux.
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 Mon œil afflige mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 [Tsadi.] Ceux qui me sont ennemis sans cause m’ont poursuivi à outrance, comme on chasse après l’oiseau.
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 Ils ont enserré ma vie dans une fosse, et ont roulé une pierre sur moi.
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
54 Les eaux ont regorgé par-dessus ma tête; je disais: je suis retranché.
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 [Koph.] J’ai invoqué ton Nom, ô Eternel! d’une des plus basses fosses.
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 Tu as ouï ma voix, ne ferme point ton oreille, afin que je n’expire point à force de crier.
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 Tu t’es approché au jour que je t’ai invoqué, et tu as dit: ne crains rien.
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 [Resch.] Ô Seigneur! tu as plaidé la cause de mon âme; et tu as garanti ma vie.
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 Tu as vu, ô Eternel! le tort qu’on me fait, fais-moi droit.
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 Tu as vu toutes les vengeances dont ils ont usé, et toutes leurs machinations contre moi.
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 [Scin.] Tu as ouï, ô Eternel! leur opprobe et toutes leurs machinations contre moi.
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 Les discours de ceux qui s’élèvent contre moi, et leur dessein qu’ils ont contre moi tout le long du jour.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
63 Considère quand ils s’asseyent, et quand ils se lèvent, [car] je suis leur chanson.
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 [Thau.] Rends-leur la pareille, ô Eternel! selon l’ouvrage de leurs mains.
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 Donne-leur un tel ennui qu’il leur couvre le cœur; donne-leur ta malédiction.
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 Poursuis-les en ta colère, et les efface de dessous les cieux de l’Eternel.
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.

< Lamentations 3 >