< Lamentations 3 >

1 [Aleph.] Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.
Kai loe anih palungphuihaih quiboeng hoiah patang ka khang boeh.
2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
Anih mah khodai ai, khoving thungah ang hoih.
3 Certes il s’est tourné contre moi, il a tous les jours tourné sa main [contre moi].
Anih mah ang thuitaek; athun qui vaihi hoi vaihi a ban hoiah ang thuitaek.
4 [Beth.] Il a fait vieillir ma chair et ma peau, il a brisé mes os.
Anih mah ka ngan hoi ahin ang hmawnsak; ka huhnawk doeh angkhaehsak.
5 Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de travail.
Kai tuk hanah misatuh kaminawk to pakhueng moe, kakhaa hoi karai hmuen hoiah ang takui khoep.
6 Il m’a fait tenir dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts dès longtemps.
Canghnii ah kadueh kami baktiah, khoving thungah ang suek.
7 [Guimel.] Il a fait une cloison autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes fers.
Sipae hoi ang takui khoep pongah, ka loih thai ai; kazit sumqui hoiah ang pathlet.
8 Même quand je crie et que j’élève ma voix, il rejette ma requête.
Ka hangh moe, lawk ka thuih naah doeh, lawk ka thuihaih to ang pakaa pae ving.
9 Il a fait un mur de pierres de taille [pour fermer] mes chemins, il a renversé mes sentiers.
Ka caehhaih loklam to thlung hoiah ang pakaa pae khoep moe, kang koih loklam to ang pazuisak.
10 [Daleth.] Ce m’est un ours qui est aux embûches, et un lion qui se tient dans un lieu caché.
Anih loe kai hanah, moi angang taqom baktih, amtueng ai ahmuen ah kaom kaipui baktiah oh.
11 Il a détourné mes chemins, et m’a mis en pièces, il m’a rendu désolé.
Anih mah kai loklam amkhraengsak moe, ang taprawt pet pacoengah, kai hae amrosak.
12 Il a tendu son arc, et m’a mis comme une butte pour la flèche.
Anih mah kalii anueng moe, kai to palaa kahhaih ahmuen ah ang suek.
13 [He.] Il a fait entrer dans mes reins les flèches dont son carquois est plein.
Kalii tabu thung ih anih ih palaanawk mah ka kaeng ah cop.
14 J’ai été en risée à tous les peuples, et leur chanson, tout le jour.
Kai loe kaimah ih kaminawk mah pahnui thuih han ih ni ka oh sut boeh; ni thokkruek laasak thuih hanah ka oh.
15 Il m’a rassasié d’amertume, il m’a enivré d’absinthe.
Anih mah kakhaa tui hoiah ang bawh moe, kakhaa ahmuet hoiah ang paquisak.
16 [Vau.] Il m’a cassé les dents avec du gravier, il m’a couvert de cendre;
Anih mah thlung hoiah ka ha angkhaehsak moe, maiphu hoiah ang phumh.
17 Tellement que la paix s’est éloignée de mon âme; j’ai oublié ce que c’est que d’être à son aise.
Monghaih hoi kangthla ah ka hinghaih pakhra na suek ving boeh pongah, khosak hoihaih to ka pahnet boeh.
18 Et j’ai dit: ma force est perdue, et mon espérance aussi que j’avais en l’Eternel.
To pongah Angraeng khae ih thacakhaih hoi oephaih to om ai boeh, tiah ka thuih.
19 [Zajin.] Souviens-toi de mon affliction, et de mon pauvre état, qui n’est qu’absinthe et que fiel.
Patangkhanghaih hoi raihaih, kakhaa tui hoi kakhaa ahmuet doeh ka pahnet ai vop.
20 Mon âme s’[en] souvient sans cesse, et elle est abattue au dedans de moi.
To baktih hmuennawk to ka hinghaih pakhra mah panoek poe moe, ka thung ah angam sut boeh.
21 [Mais] je rappellerai ceci en mon cœur, [et] c’est pourquoi j’aurai espérance;
Palung thungah ka poek poe pongah oephaih ka tawnh.
22 [Heth.] Ce sont les gratuités de l’Eternel que nous n’avons point été consumés, parce que ses compassions ne sont point taries.
Angraeng amlunghaih loe boeng thai ai, anih mah palungnathaih tawn ai nahaeloe, aicae loe amro tih boeh.
23 Elles se renouvellent chaque matin; [c’est] une chose grande que ta fidélité.
Akhawnbang kruek tahmenhaih kangtha a hnuk o; na oep thohhaih loe paroeai len.
24 L’Eternel est ma portion, dit mon âme, c’est pourquoi j’aurai espérance en lui.
Angraeng loe kai ih taham ah oh, tiah ka hinghaih pakhra mah thuih pongah, anih to ka zing han.
25 [Teth.] L’Eternel est bon à ceux qui s’attendent à lui, [et] à l’âme qui le recherche.
Angraeng hoihhaih loe anih oephaih tawn kami, hinghaih pakhra hoi anih pakrong kaminawk khaeah oh.
26 C’est une chose bonne qu’on attende, même en se tenant en repos, la délivrance de l’Eternel.
Kami loe Angraeng pahlonghaih to oep moe, zing han hoih.
27 C’est une chose bonne à l’homme de porter le joug en sa jeunesse.
Kami loe thendoeng nathuem ah tok karai sak han hoih.
28 [Jod.] Il est assis solitaire et se tient tranquille, parce qu’on l’a chargé sur lui.
Anih nuiah hmuen to amtik boeh pongah, angmabueng anghnut moe, anghngai duem han oh.
29 Il met sa bouche dans la poussière, si peut-être il y aura quelque espérance.
Oephaih om tih hmang tiah poek nahaeloe, a mikhmai to maiphu pongah akuep nasoe.
30 Il présente la joue à celui qui le frappe; il est accablé d’opprobre.
Anih tabaeng kami khaeah tangbaeng patueng pae nasoe loe, ahmin sethaih hoiah koi nasoe.
31 [Caph.] Car le Seigneur ne rejette point à toujours.
Sithaw mah aicae dungzan khoek to vaa mak ai;
32 Mais s’il afflige quelqu’un, il en a aussi compassion selon la grandeur de ses gratuités.
anih mah palungsethaih phaksak, toe paroeai pop anih palungnathaih hoi amlunghaih to amtuengsak let tih.
33 Car ce n’est pas volontiers qu’il afflige et contriste les fils des hommes.
Anih loe kaminawk nuiah palungsethaih hoi amtanghaih phaksak han koeh ai.
34 [Lamed.] Lorsqu’on foule sous ses pieds tous les prisonniers du monde;
Long ah thongkrah kaminawk boih khok hoiah cawh moe,
35 Lorsqu’on pervertit le droit de quelqu’un en la présence du Très-haut;
sang koek Sithaw hmaa ah kami mah toenghaih baktiah hnuk han koi hmuen lak pae ving pacoengah,
36 Lorsqu’on fait tort à quelqu’un dans son procès, le Seigneur ne le voit-il point?
kami mah hnuk han koi hmuen sungsak ving hanah Angraeng mah koeh ai.
37 [Mem.] Qui est-ce qui dit que cela a été fait, [et] que le Seigneur ne l’[a] point commandé?
Angraeng lokpaekhaih om ai ah, mi mah maw a thuih ih lok baktiah angcoengsak thaih?
38 Les maux, et les biens ne procèdent-ils point de l’ordre du Très-haut?
Sang koek Sithaw ih pakha thung hoiah na ai maw kahoih hoi kasae hmuen to angzo hmaek?
39 Pourquoi se dépiterait l’homme vivant, l’homme, [dis-je], à cause de ses péchés?
Kami mah a zaehaih pongah danpaek naah, tipongah kahing kami loe laisaep khing loe?
40 [Nun.] Recherchons nos voies, et [les] sondons, et retournons jusqu’à l’Eternel.
To tiah oh pongah loe a caeh o haih loklam hae pakrong tanoek si loe, Angraeng khaeah amlaem o let si.
41 Levons nos cœurs et nos mains au [Dieu] Fort qui est aux cieux, [en disant]:
Vannawk ranui ah kaom Sithaw khaeah, ban a payangh o moe, lawk a thuih o naah, poekhaih palungthin doeh anih khaeah paek o si.
42 Nous avons péché, nous avons été rebelles, tu n’as point pardonné.
Ka zae o moe, na lok kang aek o moeng boeh; kaicae zaehaih to nang tahmen ai vop.
43 [Samech.] Tu nous as couverts de [ta] colère, et nous as poursuivis, tu as tué, tu n’as point épargné.
Palung na phuihaih hoiah nang kraeng khoep moe, nang pacaekthlaek boeh; tahmenhaih tawn ai ah, nang hum boeh.
44 Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la requête ne passât point.
Lawk ka thuih o haih nang khaeah phak han ai ah, nangmah hoi nangmah tamai hoi nang yaw khoep boeh.
45 Tu nous as fait être la raclure et le rebut au milieu des peuples.
Kaminawk salakah anghnoeng baktih, panuet thok hmuen baktiah nang ohsak boeh.
46 [Pe.] Tous nos ennemis ont ouvert leur bouche sur nous.
Kaicae ih misa boih mah, pakha ang angh o thuih.
47 La frayeur et la fosse, le dégât et la calamité nous sont arrivés.
Kaicae nui ah zithaih, amtimhaih, amrohaih hoi anghmat angtaahaih to phak boeh.
48 Mon œil s’est fondu en ruisseaux d’eaux à cause de la plaie de la fille de mon peuple.
Kai kami ih canunawk amro o boeh pongah, ka mik hoiah vapui tui to long.
49 [Hajin.] Mon œil verse des larmes, et ne cesse point, parce qu’il n’y a aucun relâche.
Ka mikkhraetui loe kang ai ah long tih, anghak mak ai,
50 Jusques à ce que l’Eternel regarde et voie des cieux.
Angraeng mah hnu ai karoek to van hoiah dan tathuk.
51 Mon œil afflige mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
Ka vangpui thung ih canunawk boih pongah, ka mik mah palung ang setsak.
52 [Tsadi.] Ceux qui me sont ennemis sans cause m’ont poursuivi à outrance, comme on chasse après l’oiseau.
Takung om ai ah ka misanawk mah tavaa baktiah ang mee o.
53 Ils ont enserré ma vie dans une fosse, et ont roulé une pierre sur moi.
Tangqom thungah ka hinghaih ang boeng o sak moe, ka nuiah thlung ang vah o thuih.
54 Les eaux ont regorgé par-dessus ma tête; je disais: je suis retranché.
Tui mah ka lu uem naah, ka duek boeh, tiah ka poek.
55 [Koph.] J’ai invoqué ton Nom, ô Eternel! d’une des plus basses fosses.
Aw Angraeng, tangqom thung hoiah na hmin to kang kawk.
56 Tu as ouï ma voix, ne ferme point ton oreille, afin que je n’expire point à force de crier.
Ka lok nang thaih pae; ka hamhaih hoi abomhaih kang hnik naah, na naa tamuep ving hmah.
57 Tu t’es approché au jour que je t’ai invoqué, et tu as dit: ne crains rien.
Nang kang kawk naah, kai nang hnai thuih moe, zii hmah, tiah nang naa.
58 [Resch.] Ô Seigneur! tu as plaidé la cause de mon âme; et tu as garanti ma vie.
Aw Angraeng, ka hing thai hanah tok na sak moe, ka hinghaih pakhra to nang pahlong boeh.
59 Tu as vu, ô Eternel! le tort qu’on me fait, fais-moi droit.
Aw Angraeng, ka sakpazaehaih na hnuk boeh; toenghaih hoiah kai lok na caek ah.
60 Tu as vu toutes les vengeances dont ils ont usé, et toutes leurs machinations contre moi.
Nihcae mah misa ah ang suekhaih hoi a poek o ih hmuen to na hnuk boih boeh.
61 [Scin.] Tu as ouï, ô Eternel! leur opprobe et toutes leurs machinations contre moi.
Aw Angraeng, nihcae kasaethuihaih hoi poekhaihnawk to na thaih boeh.
62 Les discours de ceux qui s’élèvent contre moi, et leur dessein qu’ils ont contre moi tout le long du jour.
Athun qui kai patoem kaminawk hoi kai misa angthawk thuih kaminawk mah thuih ih lok to na thaih boeh.
63 Considère quand ils s’asseyent, et quand ils se lèvent, [car] je suis leur chanson.
Nihcae anghnuthaih hoi angthawkhaih to khenah; kai loe nihcae laasak thuih han ih ni ka oh sut boeh.
64 [Thau.] Rends-leur la pareille, ô Eternel! selon l’ouvrage de leurs mains.
Aw Angraeng, angmacae ban mah sak ih hmuen baktih toengah, nihcae khaeah pathok pae let ah.
65 Donne-leur un tel ennui qu’il leur couvre le cœur; donne-leur ta malédiction.
Nihcae han qahhaih palungthin to paek ah loe, nihcae to tangoeng thuih ah.
66 Poursuis-les en ta colère, et les efface de dessous les cieux de l’Eternel.
Palungphuihaih hoiah nihcae to pacaekthlaek hanah, maeto doeh anghmat ai ah Angraeng ih van tlim ah kaom hmuennawk to amrosak boih ah.

< Lamentations 3 >