< Juges 10 >
1 Après Abimélec, Tolah fils de Puah, fils de Dodo, homme d'Issacar, fut suscité pour délivrer Israël, et il habitait à Samir en la montagne d'Ephraïm.
Abimelek hnukkhu Isarelnaw ka rungngang hanlah Issakhar miphun thung e Dodo capa, Puah capa Tola a tâco teh Ephraim mon Shamir vah ao.
2 Et il jugea Israël vingt-trois ans, puis il mourut, et fut enseveli à Samir.
Kum 23 touh thung Isarelnaw a uk teh, hat hnukkhu hoi a due. Shamir vah a pakawp awh.
3 Après lui fut suscité Jaïr Galaadite, qui jugea Israël vingt-deux ans.
Ahni hnukkhu Gilead tami lawkcengkung Jair a tâco. Kum 22 touh thung Isarel hah a uk.
4 Et il eut trente fils, qui montaient sur trente ânons, et qui avaient trente villes, qu'on appelle les villes de Jaïr jusqu'à ce jour, lesquelles sont au pays de Galaad.
A capa 30 touh lacanaw dawk ouk kâcui e a tawn. Gilead ram dawk kaawm e kho 30 touh hai a tawn. Hahoi atu totouh Havath Jair telah ati awh.
5 Et Jaïr mourut, et fut enseveli à Kamon.
Hahoi Jair teh a due toe. Kamon vah a pakawp awh.
6 Puis les enfants d'Israël recommencèrent à faire ce qui déplaît à l'Eternel, et servirent les Bahalins, et Hastaroth, savoir, les dieux de Syrie, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des enfants de Hammon, et les dieux des Philistins; et ils abandonnèrent l'Eternel, et ne le servaient plus.
Isarelnaw ni BAWIPA mithmu vah yonnae bout a sak awh. Baal hoi Ashtaroth, Siria cathut hoi Sidon cathut, Moab cathut, Ammon cathutnaw e a thaw hoiyah Filistinnaw e cathut thaw hah a tawk awh. Jehovah a pahnawt awh teh, a thaw tawk awh hoeh toe.
7 Alors la colère de l'Eternel s'enflamma contre Israël, et il les vendit en la main des Philistins, et en la main des enfants de Hammon;
Hahoi BAWIPA ni Isarelnaw taranlahoi a lungkhuek teh Filistin hoi Ammonnaw e kut dawk koung a yo.
8 Qui opprimèrent et foulèrent les enfants d'Israël cette année-là, qui était la dix-huitième; [savoir] tous les enfants d'Israël, qui étaient au-delà du Jourdain au pays des Amorrhéens, qui est en Galaad.
Jordan palang namran Amor catounnaw e ram Gilead ram kaawm e Isarel catoun kaawm e pueng hah hatnae kum hoi kamtawng teh kum 18 touh thung a rektap awh.
9 Même les enfants de Hammon passèrent le Jourdain pour combattre aussi contre Juda, et contre Benjamin, et contre la maison d'Ephraïm; et Israël fut fort serré.
Ammon miphunnaw ni hai Jordan palang a raka awh teh, Judah miphun, Benjamin miphun, Ephraim miphunnaw a tuk awh teh, Isarelnaw teh puenghoi a reithai awh.
10 Alors les enfants d'Israël crièrent à l'Eternel, en disant: Nous avons péché contre toi, et certes nous avons abandonné notre Dieu, et nous avons servi les Bahalins.
Hahoi Isarelnaw ni, mamae BAWIPA pahnawt awh teh BAWIPA koe yon awh toe. Baal cathut e thaw ka tawk awh toe telah BAWIPA koe a hram awh.
11 Mais l'Eternel répondit aux enfants d'Israël: N'avez-vous pas été opprimés par les Egyptiens, les Amorrhéens, les enfants de Hammon, les Philistins,
BAWIPA ni Isarelnaw koe Izipnaw hoi Amornaw, Ammonnaw hoi Filistinnaw thung hoi kai ni na rungngang awh nahoehmaw.
12 Les Sidoniens, les Hamalécites, et les Mahonites? cependant quand vous avez crié vers moi, je vous ai délivrés de leurs mains.
Sidonnaw, Ameleknaw, Moannaw ni hai na rektap awh navah, kai na kaw awh teh, a kut dawk hoi na rungngang awh.
13 Mais vous m'avez abandonné, et vous avez servi d'autres dieux; c'est pourquoi je ne vous délivrerai plus.
Hatei, nangmouh ni kai na pahnawt awh teh, alouke cathutnaw e thaw na tawk takhai dawkvah, kai ni bout na rungngang awh mahoeh toe.
14 Allez, et criez aux dieux que vous avez choisis; qu'ils vous délivrent au temps de votre détresse.
Na kârawi awh e cathut koe hram awh lawih khe. Ama ni na reithainae tueng dawk na rungngang naseh, telah atipouh.
15 Mais les enfants d'Israël répondirent à l'Eternel: Nous avons péché, fais-nous, comme il te semblera bon; nous te prions seulement que tu nous délivres aujourd'hui.
Isarelnaw niyah, BAWIPA koe ka payonae awh toe. Nang nama ni ahawi na tie lahoi kaimouh ka tak dawk sak nateh, atu vai touh dueng mah kaimouh na rungngang ei hottelah atipouh.
16 Alors ils ôtèrent du milieu d'eux les dieux des étrangers, et servirent l'Eternel, qui fut touché en son cœur de l'affliction d'Israël.
Hottelah alouke cathutnaw a pahnawt awh teh, BAWIPA e thaw a tawk awh. Hahoi teh, Isarelnaw ni rucatnae kecu dawk a lungpataw awh.
17 Or les enfants de Hammon s'assemblèrent, et se campèrent en Galaad; et les enfants d'Israël aussi s'assemblèrent, et se campèrent à Mitspa.
Hahoi Ammonnaw ni cungtalah a kamkhueng awh teh, Gilead vah a roe awh. Hahoi Isarelnaw ni king a kamkhueng awh teh, Mizpah vah a roe awh.
18 Et le peuple, [et] les principaux de Galaad dirent l'un à l'autre: Qui sera l'homme qui commencera à combattre contre les enfants de Hammon? il sera pour chef à tous les habitants de Galaad.
Gilead kahrawikungnaw tami buet touh hoi buet touh a kâdei awh teh, apinimaw Ammonnaw hmaloe a tuk han, hote tami teh Gilead kho lathueng vah kahrawikung lah awm seh atipouh.