< Josué 15 >

1 Ce fut ici le sort de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles. Aux confins d'Edom, le désert de Tsin vers le Midi, fut le dernier bout [de leurs pays] vers le Midi.
И быша пределы сынов Иудиных по сонмом их, от предел Идумейских, от пустыни Син к ливу даже до Кадис к югу:
2 Tellement que leur frontière du côté du Midi fut le dernier bout de la mer salée, depuis le bras qui regarde vers le Midi.
и быша пределы их от полудне до части моря Сланаго, от верха клонящагося к югу,
3 Et elle devait sortir vers le Midi de la montée de Hakrabbim, et passer à Tsin; et, montant du Midi de Kadès-barné passer à Hetsron; puis montant vers Addar se tourner vers Karkah;
и проходят прямо восхождению Акраввим, и обходят Сена, и восходят от юга до Кадис-Варни: и исходят из Есрона, и восходят во Аддару, и исходят на запады Кадис, обходят Аккарки,
4 Puis passant vers Hatsmon, sortir au torrent d'Egypte; tellement que les extrémités, de cette frontière devaient se rendre à la mer. Ce sera là, [dit Josué], votre frontière du côté du Midi.
и исходят во Асемону, и преходят даже до дебри Египетския: и будет исход пределов его к морю. Сии суть пределы их от юга.
5 Et la frontière vers l'Orient sera la mer salée jusqu'au bout du Jourdain; et la frontière du côté du Septentrion sera depuis le bras de la mer, qui est au bout du Jourdain.
И пределы от восток, все море Сланое даже до части Иордана, и пределы их к северу, и от верха моря, и от части Иордански:
6 Et cette frontière montera jusqu'à Bethhogla, et passera du côté du Septentrion de Bethharaba; et cette frontière montera jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
восходят пределы (тии) в Вифаглу и преходят от севера к Вефару, и восходят пределы к камени Веора сына Рувимля,
7 Puis cette frontière montera vers Débir, depuis la vallée de Hacor, même vers le Septentrion, regardant Guilgal; laquelle est vis-à-vis de la montée d Adummim, qui est au Midi du torrent; puis cette frontière passera vers les eaux de Hen-semès, et ses extrémités se rendront à Hen-roguel.
и восходят пределы к Девиру дебри Ахоровы, и нисходят до Галгалы, яже есть прямо схождению Адоммин, иже есть к югу дебри, и восходит предел к воде источника Солнечна, и будет исход его источник Рогиль:
8 Puis cette frontière montera par la vallée du fils de Hinnom, jusqu'au côté de Jébusi vers le Midi, qui est Jérusalem; puis cette frontière montera jusqu'au sommet de la montagne, qui est vis-à-vis de la vallée de Hinnom, vers l'Occident, [et] qui est au bout de la vallée des Réphaïms, vers le Septentrion.
и восходят пределы в дебрь Енном, созади Иевуса от полудне, сей есть Иерусалим: и исходят пределы на верх горы, яже есть пред лицем дебри Енном к морю, яже есть от части земли Рафаин к северу:
9 Et cette frontière s'alignera depuis le sommet de la montagne jusqu'à la fontaine des eaux de Nephtoah, et sortira vers les villes de la montagne de Héphron; puis cette frontière s'alignera à Bahala, qui est Kirjath-jéharim.
и преходит предел от верха горы ко источнику воды Наффо и преходит к горе Ефрони, и изведет предел в Ваал, сей есть Град Иарим:
10 Et cette frontière se tournera depuis Bahala vers l'Occident, jusqu'à la montagne de Séhir; puis elle passera jusqu'au côté de la montagne de Jeharim vers le Septentrion, qui [est] Késalon; puis descendant à Beth-semes, elle passera à Timna.
и обыдет предел от Ваала к морю и прейдет в гору Сиир, и прейдет созади града Иарима от севера, сей есть Хасалон: и снидет ко граду Солнечну и прейдет к югу:
11 Et cette frontière sortira jusqu'au côté de Hekron, vers le Septentrion, et cette frontière s'alignera vers Sikkeron; puis ayant passé la montagne de Bahala, elle sortira à Jabnéël; tellement que les extrémités de cette frontière se rendront à la mer.
и преходит предел созади Аккарона до севера, и преходят пределы в Сакхарон, и прейдут гору земли Валаани, и преходят ко Иавнилу, и будет исход пределов к морю, и пределы их от моря, море великое определит.
12 Or la frontière du côté de l'Occident sera ce qui est vers la grande mer, et ses limites. Ce furent les frontières des enfants de Juda de tous les côtés, selon leurs familles.
Сии пределы сынов Иудиных окрест по сонмом их.
13 Au reste on avait donné à Caleb, fils de Jéphunné, une portion au milieu des enfants de Juda, suivant le commandement de l'Eternel fait à Josué, [savoir] Kirjath-Arbah, [or Arbah était] père de Hanak; [et Kirjath-Arbah] c'est Hébron.
И даде (Иисус) Халеву сыну Иефонниину часть посреде сынов Иудиных повелением Божиим, и даде ему Иисус Град Арвок, отца Енакова: сей есть Хеврон.
14 Et Caleb déposséda de là les trois fils de Hanak, [savoir] Sesaï, Ahiman, et Talmaï, enfants de Hanak.
И потреби оттуду Халев сын Иефонниин три сыны Енаковы, Сусиа и Фолмаи и Ахима:
15 Et de là il monta vers les habitants de Débir, dont le nom était auparavant Kirjath-sépher.
и взыде оттуду Халев на живущих в Давире: имя же прежде бяше Давиру Град Писмен.
16 Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Hacsa pour femme à celui qui battra Kirjath-sépher, et la prendra.
И рече Халев: иже аще возмет кто Град Писмен и возобладает им, дам ему Асхань дщерь мою в жену.
17 Et Hothniel fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Hacsa pour femme.
И взя его Гофониил сын Кенеза, брата Халевова, юнейший: и даде ему Асхань дщерь свою в жену.
18 Et il arriva que comme elle s'en allait, elle l'incita à demander à son père un champ; puis elle descendit impétueusement de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
И бысть внегда отходити ей, и совеща с ним, глаголющи: попрошу у отца моего села. И воззва со осляти. И рече ей Халев: что ти есть?
19 Et elle répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre sèche, donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les fontaines de dessus et les fontaines de dessous.
И рече ему: даждь ми благословение, яко в землю полуденную отдал еси мя: даждь ми Голаф-Маим. И даде ей Халев Голаф-Маим вышний и Голаф нижний.
20 C'est ici l'héritage de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles.
Сие наследие племене сынов Иудиных по сонмом их:
21 Les villes de l'extrémité de la Tribu des enfants de Juda près des limites d'Edom, tirant vers le Midi, furent Kabtséel, Héder, Jagur,
быша же гради их гради племене сынов Иудиных к пределом едомлим в пустыни, Кавсеил и Едраим и Иагур,
22 Kina, Dimona, Hadhada,
и Кина и Димона и Адада,
23 Kedès, Hatsor, Jithnan,
и Кедес и Асор и Ифнаксиф,
24 Ziph, Télem, Béhaloth,
и Телем и Валоф,
25 Hatsor, Hadatta, Kérijoth, Hetsron qui [est] Hatsor,
и Асор Новый и Град Асером (сей есть Асор):
26 Amam, Semah, Molada,
Амам и Самаа и Модада,
27 Hatsar-gadda, Hesmon, Beth-pelet,
и Асергадда и Веффалеф,
28 Hatsar-suhal, Béersebah, Bizjotheja,
и Асарсула и Вирсавее (и села их и предградия их):
29 Bahala, Hijim, Hetsem,
и Ваала и Авим и Асем,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
и Елфолад и Хесил и Ерма,
31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
и Сикелег и Ведевина и Сансанна,
32 Lebaoth, Silhim, Hajin et Rimmon; en tout vingt-neuf villes, et leurs villages.
и Лавоф и Селеим, и Аин и Реммон: всех градов двадесять и девять, и села их.
33 Dans la plaine, Estaol, Tsorha, Asna,
В напольней, Есфаол и Сараа, и Асна (и Рамен),
34 Zanoah, Hengannim, Tappuah, Hénam,
и Зано и Ингоним, и Фаффуа и Инаим,
35 Jarmuth, Hadullam, Soco, Hazeka,
и Иеримуф и Одоллам, (и Немра) и Сохо и Азика,
36 Saharajim, Hadithajim, Guedera et Guederothajim; quatorze villes, et leurs villages.
и Сагарим и Адиафаим, и Гадира и села ея: гради четыренадесять и веси их.
37 Tsénan, Hedasa, Migdal-Gad,
Сеннам и Адаса и Магдалгад,
38 Dilhan, Mitspé, Jokthéël,
и Далаан и Масфа и Иекфаил,
39 Lakis, Botskath, Héglon,
и Лахис и Васхаф и Еглом,
40 Cabbon, Lahmas, Kithlis,
и Хаввон и Ламас и Хафлос,
41 Guederoth, Beth-Dahon, Nahama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
и Гадироф и Виф-Дагон, и Нома и Макида: гради шестьнадесять и веси их.
42 Libna, Hether, Hasan,
Левна и Афер и Асан,
43 Jiphtah, Asna, Netsib,
и Иеффа и Асенна и Несив,
44 Kehila, Aczib et Maresa; neuf villes, et leurs villages.
и Кеила и Ахзев, и Мариса (и Едом): гради девять и веси их.
45 Hekron, et les villes de son ressort, et ses villages.
Аккарон и села его и предградия его.
46 Depuis Hekron, tirant même vers la mer, toutes celles qui [sont] joignant le ressort d'Asdod, et leurs villages.
(И) от Аккарона, иемне и вси елики суть близ Асдофа, и веси их:
47 Asdod, les villes de son ressort, et ses villages, Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte; et la grande mer, et ses limites.
Асдоф и веси его и предградия его: Газа и веси ея и предградия ея, даже до водотечи Египетския, и море великое определяет.
48 Et dans la montagne, Samir, Jattir, Soco,
И в горней, Сафир и Иефер и Сохо,
49 Danna, Kirjath-sanna, qui est Débir,
и Ренна, Град Писмен (сей есть Давир),
50 Hanab, Estemo, Hanim,
и Анов и Есфемо и Аним,
51 Gosen, Holon, et Guilo; onze villes et leurs villages.
и Госом и Хилуон и Гилон: градов единонадесять и веси их.
52 Arab, Duma, Hesehan,
Ерев и Есан и Рума,
53 Janum, Beth-tappuah, Apheka,
и Ианум и Веф-Фапфуе и Афака,
54 Humta, Kirjath-Arbah, qui est Hébron, et Tsihor; neuf villes, et leurs villages.
и Хаммата и Град Арво (сей есть Хеврон) и Сиор: градов девять и села их.
55 Mahon, Carmel, Ziph, Juta,
Маон и Хермел, и Зиф и Иетта,
56 Jizrehel, Jokdeham, Zanoah,
и Иездраель и Иекдаам и Зано,
57 Kajin, Guibha, et Timna; dix villes, et leurs villages.
Аким и Гаваа и Фамна: гради десять и веси их.
58 Halhul, Beth-tsur, Guédor,
Алул и Вефсур и Гедор,
59 Maharath, Beth-hanoth, et Eltekon; six villes, et leurs villages.
и Мароф и Вефанон и Елфекен: гради шесть и веси их: Феко и Ефрафа (сей есть Вифлеем): и Фагор и Етам, и Кулон и Татами, и Сорис и Карем, и Галлим и Вефир и Манохо: градов единонадесять и веси их.
60 Kirjath-bahal, qui est Kirjath-jéharim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
Кариаф-Ваал (сей Град Иарим) и Аревва: гради два, и села их и предградия их.
61 Au désert, Beth-haraba, Middin, Secaca,
Ваддаргис и Вифарава, (и) Мадон и Сохоха,
62 Nibsan, et la ville du sel, et Henguédi: six villes et leurs villages.
и Невсан и град Соли и Ингадди: гради шесть и веси их.
63 Au reste, les enfants de Juda ne purent point déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem; c'est pourquoi le Jébusien a demeuré avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
И Иевусей обиташе во Иерусалиме, и не возмогоша сынове Иудины погубити их: и обиташа Иевусее с сынми Иудиными во Иерусалиме даже до дне онаго.

< Josué 15 >