< Josué 15 >
1 Ce fut ici le sort de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles. Aux confins d'Edom, le désert de Tsin vers le Midi, fut le dernier bout [de leurs pays] vers le Midi.
Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
2 Tellement que leur frontière du côté du Midi fut le dernier bout de la mer salée, depuis le bras qui regarde vers le Midi.
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
3 Et elle devait sortir vers le Midi de la montée de Hakrabbim, et passer à Tsin; et, montant du Midi de Kadès-barné passer à Hetsron; puis montant vers Addar se tourner vers Karkah;
на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, идет на западной стороне Кадеса, поворачивает к Каркае,
4 Puis passant vers Hatsmon, sortir au torrent d'Egypte; tellement que les extrémités, de cette frontière devaient se rendre à la mer. Ce sera là, [dit Josué], votre frontière du côté du Midi.
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
5 Et la frontière vers l'Orient sera la mer salée jusqu'au bout du Jourdain; et la frontière du côté du Septentrion sera depuis le bras de la mer, qui est au bout du Jourdain.
Пределом же к востоку все море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
6 Et cette frontière montera jusqu'à Bethhogla, et passera du côté du Septentrion de Bethharaba; et cette frontière montera jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
7 Puis cette frontière montera vers Débir, depuis la vallée de Hacor, même vers le Septentrion, regardant Guilgal; laquelle est vis-à-vis de la montée d Adummim, qui est au Midi du torrent; puis cette frontière passera vers les eaux de Hen-semès, et ses extrémités se rendront à Hen-roguel.
потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
8 Puis cette frontière montera par la vallée du fils de Hinnom, jusqu'au côté de Jébusi vers le Midi, qui est Jérusalem; puis cette frontière montera jusqu'au sommet de la montagne, qui est vis-à-vis de la vallée de Hinnom, vers l'Occident, [et] qui est au bout de la vallée des Réphaïms, vers le Septentrion.
отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
9 Et cette frontière s'alignera depuis le sommet de la montagne jusqu'à la fontaine des eaux de Nephtoah, et sortira vers les villes de la montagne de Héphron; puis cette frontière s'alignera à Bahala, qui est Kirjath-jéharim.
от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
10 Et cette frontière se tournera depuis Bahala vers l'Occident, jusqu'à la montagne de Séhir; puis elle passera jusqu'au côté de la montagne de Jeharim vers le Septentrion, qui [est] Késalon; puis descendant à Beth-semes, elle passera à Timna.
потом поворачивает предел от Ваала к морю и идет к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
11 Et cette frontière sortira jusqu'au côté de Hekron, vers le Septentrion, et cette frontière s'alignera vers Sikkeron; puis ayant passé la montagne de Bahala, elle sortira à Jabnéël; tellement que les extrémités de cette frontière se rendront à la mer.
отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору земли Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
12 Or la frontière du côté de l'Occident sera ce qui est vers la grande mer, et ses limites. Ce furent les frontières des enfants de Juda de tous les côtés, selon leurs familles.
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
13 Au reste on avait donné à Caleb, fils de Jéphunné, une portion au milieu des enfants de Juda, suivant le commandement de l'Eternel fait à Josué, [savoir] Kirjath-Arbah, [or Arbah était] père de Hanak; [et Kirjath-Arbah] c'est Hébron.
И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; и дал ему Иисус Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
14 Et Caleb déposséda de là les trois fils de Hanak, [savoir] Sesaï, Ahiman, et Talmaï, enfants de Hanak.
И выгнал оттуда Халев сын Иефонниин трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
15 Et de là il monta vers les habitants de Débir, dont le nom était auparavant Kirjath-sépher.
Отсюда Халев пошел против жителей Давира имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер.
16 Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Hacsa pour femme à celui qui battra Kirjath-sépher, et la prendra.
И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
17 Et Hothniel fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Hacsa pour femme.
И взял его Гофониил, младший сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
18 Et il arriva que comme elle s'en allait, elle l'incita à demander à son père un champ; puis elle descendit impétueusement de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
19 Et elle répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre sèche, donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les fontaines de dessus et les fontaines de dessous.
Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
20 C'est ici l'héritage de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles.
Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
21 Les villes de l'extrémité de la Tribu des enfants de Juda près des limites d'Edom, tirant vers le Midi, furent Kabtséel, Héder, Jagur,
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
22 Kina, Dimona, Hadhada,
Кина, Димона, Адада,
23 Kedès, Hatsor, Jithnan,
Кедес, Асор и Ифнан,
24 Ziph, Télem, Béhaloth,
Зиф, Телем и Валоф,
25 Hatsor, Hadatta, Kérijoth, Hetsron qui [est] Hatsor,
Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
27 Hatsar-gadda, Hesmon, Beth-pelet,
Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
28 Hatsar-suhal, Béersebah, Bizjotheja,
Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
29 Bahala, Hijim, Hetsem,
Ваала, Иим и Ацем,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
Елфолад, Кесил и Хорма,
31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
Циклаг, Мадмана и Сансана,
32 Lebaoth, Silhim, Hajin et Rimmon; en tout vingt-neuf villes, et leurs villages.
Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
33 Dans la plaine, Estaol, Tsorha, Asna,
На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
34 Zanoah, Hengannim, Tappuah, Hénam,
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
35 Jarmuth, Hadullam, Soco, Hazeka,
Иармуф, Одоллам, Немра, Сохо и Азека,
36 Saharajim, Hadithajim, Guedera et Guederothajim; quatorze villes, et leurs villages.
Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
37 Tsénan, Hedasa, Migdal-Gad,
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 Dilhan, Mitspé, Jokthéël,
Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
39 Lakis, Botskath, Héglon,
Лахис, Воцкаф и Еглон,
40 Cabbon, Lahmas, Kithlis,
Хаббон, Лахмас и Хифлис,
41 Guederoth, Beth-Dahon, Nahama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
43 Jiphtah, Asna, Netsib,
Иффах, Ашна и Нецив,
44 Kehila, Aczib et Maresa; neuf villes, et leurs villages.
Кеила, Ахзив и Мареша и Едом: девять городов с их селами.
45 Hekron, et les villes de son ressort, et ses villages.
Екрон с зависящими от него городами и селами его,
46 Depuis Hekron, tirant même vers la mer, toutes celles qui [sont] joignant le ressort d'Asdod, et leurs villages.
и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
47 Asdod, les villes de son ressort, et ses villages, Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte; et la grande mer, et ses limites.
Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
48 Et dans la montagne, Samir, Jattir, Soco,
На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
49 Danna, Kirjath-sanna, qui est Débir,
Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
51 Gosen, Holon, et Guilo; onze villes et leurs villages.
Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
53 Janum, Beth-tappuah, Apheka,
Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
54 Humta, Kirjath-Arbah, qui est Hébron, et Tsihor; neuf villes, et leurs villages.
Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
55 Mahon, Carmel, Ziph, Juta,
Маон, Кармил, Зиф и Юта,
56 Jizrehel, Jokdeham, Zanoah,
Изреель, Иокдам и Заноах,
57 Kajin, Guibha, et Timna; dix villes, et leurs villages.
Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
58 Halhul, Beth-tsur, Guédor,
Халхул, Беф-Цур и Гедор,
59 Maharath, Beth-hanoth, et Eltekon; six villes, et leurs villages.
Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.
60 Kirjath-bahal, qui est Kirjath-jéharim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами и предместьями.
61 Au désert, Beth-haraba, Middin, Secaca,
В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
62 Nibsan, et la ville du sel, et Henguédi: six villes et leurs villages.
Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
63 Au reste, les enfants de Juda ne purent point déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem; c'est pourquoi le Jébusien a demeuré avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.