< Josué 15 >

1 Ce fut ici le sort de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles. Aux confins d'Edom, le désert de Tsin vers le Midi, fut le dernier bout [de leurs pays] vers le Midi.
And the lot for the tribe of the children of Judah after their families came by the border of Edom, with the wilderness of Zin, southward, as the uttermost southern boundary.
2 Tellement que leur frontière du côté du Midi fut le dernier bout de la mer salée, depuis le bras qui regarde vers le Midi.
And their southern boundary was from the end of the salt sea, from the bay that bendeth southward:
3 Et elle devait sortir vers le Midi de la montée de Hakrabbim, et passer à Tsin; et, montant du Midi de Kadès-barné passer à Hetsron; puis montant vers Addar se tourner vers Karkah;
And it went out to the south of the heights of 'Akrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Chezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karka';
4 Puis passant vers Hatsmon, sortir au torrent d'Egypte; tellement que les extrémités, de cette frontière devaient se rendre à la mer. Ce sera là, [dit Josué], votre frontière du côté du Midi.
And it passed on toward 'Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the terminations of the boundary were at the sea: this shall be your southern boundary.
5 Et la frontière vers l'Orient sera la mer salée jusqu'au bout du Jourdain; et la frontière du côté du Septentrion sera depuis le bras de la mer, qui est au bout du Jourdain.
And the east boundary was the salt sea, unto the end of the Jordan. And the boundary in the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
6 Et cette frontière montera jusqu'à Bethhogla, et passera du côté du Septentrion de Bethharaba; et cette frontière montera jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
And the boundary went up to Beth-choglah, and passed along by the north of Beth'arabah; and the boundary went up to Ebenbohan the son of Reuben;
7 Puis cette frontière montera vers Débir, depuis la vallée de Hacor, même vers le Septentrion, regardant Guilgal; laquelle est vis-à-vis de la montée d Adummim, qui est au Midi du torrent; puis cette frontière passera vers les eaux de Hen-semès, et ses extrémités se rendront à Hen-roguel.
And the boundary went up toward Debir from the Valley of 'Achor, and at the north it bent toward Gilgal, that is opposite the heights of Adummim, which is on the south side of the valley; and the boundary passed toward the waters of 'En-shemesh, and its terminations were at En-rogel;
8 Puis cette frontière montera par la vallée du fils de Hinnom, jusqu'au côté de Jébusi vers le Midi, qui est Jérusalem; puis cette frontière montera jusqu'au sommet de la montagne, qui est vis-à-vis de la vallée de Hinnom, vers l'Occident, [et] qui est au bout de la vallée des Réphaïms, vers le Septentrion.
And the boundary went up to the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite, the same is Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mount that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
9 Et cette frontière s'alignera depuis le sommet de la montagne jusqu'à la fontaine des eaux de Nephtoah, et sortira vers les villes de la montagne de Héphron; puis cette frontière s'alignera à Bahala, qui est Kirjath-jéharim.
And the boundary extended from the top of the mount unto the spring of the waters of Nephtoach, and went out to the cities of mount 'Ephron; and the boundary extended to Ba'alah, which is Kiryath-ye'arim;
10 Et cette frontière se tournera depuis Bahala vers l'Occident, jusqu'à la montagne de Séhir; puis elle passera jusqu'au côté de la montagne de Jeharim vers le Septentrion, qui [est] Késalon; puis descendant à Beth-semes, elle passera à Timna.
And the boundary compassed from Ba'alah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Ye'arim, which is Kessalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah;
11 Et cette frontière sortira jusqu'au côté de Hekron, vers le Septentrion, et cette frontière s'alignera vers Sikkeron; puis ayant passé la montagne de Bahala, elle sortira à Jabnéël; tellement que les extrémités de cette frontière se rendront à la mer.
And the boundary went out unto the side of 'Ekron northward; and the boundary extended to Shikron, and passed along to the mount of Ba'alah, and went out unto Yabneel; and the terminations of the boundary were at the sea.
12 Or la frontière du côté de l'Occident sera ce qui est vers la grande mer, et ses limites. Ce furent les frontières des enfants de Juda de tous les côtés, selon leurs familles.
And the west boundary was by the great sea, and the coast thereof. This is the boundary of the children of Judah round about according to their families.
13 Au reste on avait donné à Caleb, fils de Jéphunné, une portion au milieu des enfants de Juda, suivant le commandement de l'Eternel fait à Josué, [savoir] Kirjath-Arbah, [or Arbah était] père de Hanak; [et Kirjath-Arbah] c'est Hébron.
And unto Caleb the son of Yephunneh he gave as a portion among the children of Judah, according to the order of the Lord to Joshua, Kiryath-arba' the father of 'Anak, which is Hebron.
14 Et Caleb déposséda de là les trois fils de Hanak, [savoir] Sesaï, Ahiman, et Talmaï, enfants de Hanak.
And Caleb drove out from there the three sons of 'Anak, Sheshai, and Achiman, and Talmai, the children of 'Anak.
15 Et de là il monta vers les habitants de Débir, dont le nom était auparavant Kirjath-sépher.
And he went up from there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Kiryath-sepher.
16 Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Hacsa pour femme à celui qui battra Kirjath-sépher, et la prendra.
And Caleb said, He that will smite Kiryath-sepher, and capture it, to him will I give 'Achsah my daughter for wife.
17 Et Hothniel fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Hacsa pour femme.
And 'Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; and he gave him 'Achsah his daughter for wife.
18 Et il arriva que comme elle s'en allait, elle l'incita à demander à son père un champ; puis elle descendit impétueusement de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
And it came to pass, as she came thither, that she persuaded him to ask of her father a field: and she alighted from her ass; and Caleb said unto her, What aileth thee?
19 Et elle répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre sèche, donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les fontaines de dessus et les fontaines de dessous.
And she said, Give me a blessing; for a dry land hast thou given me: give me then also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs.
20 C'est ici l'héritage de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Les villes de l'extrémité de la Tribu des enfants de Juda près des limites d'Edom, tirant vers le Midi, furent Kabtséel, Héder, Jagur,
And the cities of the boundary line of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom, on the south, were Kabzeel, and 'Eder, and Yagur,
22 Kina, Dimona, Hadhada,
And Kinah, and Dimonah, and 'Ad'adah,
23 Kedès, Hatsor, Jithnan,
And Kedesh, and Chazor, and Yithnan,
24 Ziph, Télem, Béhaloth,
Ziph, and Telem, and Be'aloth,
25 Hatsor, Hadatta, Kérijoth, Hetsron qui [est] Hatsor,
And Chazor-chadattah, and Keriyoth-chezron, which is Chazor,
26 Amam, Semah, Molada,
Amam, and Shema', and Moladah,
27 Hatsar-gadda, Hesmon, Beth-pelet,
And Chazar-gaddah, and Cheshmon, and Beth-palet,
28 Hatsar-suhal, Béersebah, Bizjotheja,
And Chazar-shual, and Beer-sheba, and Bizyotheyah,
29 Bahala, Hijim, Hetsem,
Ba'alah, and 'Iyim, and 'Azem,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
And Eltolad, and Kessil, and Chormah,
31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebaoth, Silhim, Hajin et Rimmon; en tout vingt-neuf villes, et leurs villages.
And Lebaoth, and Shilchim, and 'Ayin, and Rimmon: in all twenty and nine cities, with their villages.
33 Dans la plaine, Estaol, Tsorha, Asna,
And in the lowlands, Eshtaol, and Zor'ah, and Ashnah.
34 Zanoah, Hengannim, Tappuah, Hénam,
And Zanoach, and 'En-gannim, Tappuach, and 'Enam,
35 Jarmuth, Hadullam, Soco, Hazeka,
Yarmuth, and 'Adullam, Sochoh, and 'Azekah,
36 Saharajim, Hadithajim, Guedera et Guederothajim; quatorze villes, et leurs villages.
And Sha'arayim, and 'Adithayim, and Gederah, and Gede-rothayim: fourteen cities with their villages.
37 Tsénan, Hedasa, Migdal-Gad,
Zenan, and Chadashah, and Migdalgad,
38 Dilhan, Mitspé, Jokthéël,
And Dil'an, and Mizpeh, and Yoktheel,
39 Lakis, Botskath, Héglon,
Lachish, and Bozkath, and 'Eglon,
40 Cabbon, Lahmas, Kithlis,
And Cabbon, and Lachmass, and Kithlish,
41 Guederoth, Beth-Dahon, Nahama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
And Gederoth, Beth-dagon, and Na'amah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
42 Libna, Hether, Hasan,
Libnah, and 'Ether, and 'Ashan,
43 Jiphtah, Asna, Netsib,
And Yiphtach, and Ashnah, and Nezib,
44 Kehila, Aczib et Maresa; neuf villes, et leurs villages.
And Ke'ilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
45 Hekron, et les villes de son ressort, et ses villages.
'Ekron, with its towns and its villages:
46 Depuis Hekron, tirant même vers la mer, toutes celles qui [sont] joignant le ressort d'Asdod, et leurs villages.
From 'Ekron even unto the sea, all that lay alongside of Ashdod, with their villages.
47 Asdod, les villes de son ressort, et ses villages, Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte; et la grande mer, et ses limites.
Ashdod with its towns and its villages, Gazzah, with its towns and its villages, up to the brook of Egypt, and the great sea, and its territory.
48 Et dans la montagne, Samir, Jattir, Soco,
And in the mountains, Shamir, and Yattir, and Sochoh,
49 Danna, Kirjath-sanna, qui est Débir,
And Dannah and Kiryath-sannah, which is Debir,
50 Hanab, Estemo, Hanim,
And 'Anab, and Eshtemoh, and 'Anim.
51 Gosen, Holon, et Guilo; onze villes et leurs villages.
And Goshen, and Cholon, and Giloh: eleven cities with their villages.
52 Arab, Duma, Hesehan,
Arab, and Dumah, and Esh'an,
53 Janum, Beth-tappuah, Apheka,
And Vanum, and Beth-tappuach, and Aphekah,
54 Humta, Kirjath-Arbah, qui est Hébron, et Tsihor; neuf villes, et leurs villages.
And Chumtah, and Kiryath-arba', which is Hebron, and Zi'or: nine cities with their villages.
55 Mahon, Carmel, Ziph, Juta,
Ma'on, Carmel, and Ziph, and Yutah,
56 Jizrehel, Jokdeham, Zanoah,
And Yizre'el, and Yokde'am, and Zanoach,
57 Kajin, Guibha, et Timna; dix villes, et leurs villages.
Kayin, Gib'ah, and Timnah: ten cities with their villages.
58 Halhul, Beth-tsur, Guédor,
Chatchul, Beth-zur, and Gedor,
59 Maharath, Beth-hanoth, et Eltekon; six villes, et leurs villages.
And Ma'arath, and Beth-'anoth, and Eltekon: six cities with their village.
60 Kirjath-bahal, qui est Kirjath-jéharim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
Kiryath-baal, which is Kiryath-ye'arim, and Rabbah; two cities with their villages.
61 Au désert, Beth-haraba, Middin, Secaca,
In the wilderness, Beth-ha'arabah, Middin, and Sechachah,
62 Nibsan, et la ville du sel, et Henguédi: six villes et leurs villages.
And Nibshan, and 'Ir-hammelach, and 'En-gedi: six cities with their villages.
63 Au reste, les enfants de Juda ne purent point déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem; c'est pourquoi le Jébusien a demeuré avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, these the children of Judah could not drive out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, even unto this day.

< Josué 15 >