< Josué 15 >

1 Ce fut ici le sort de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles. Aux confins d'Edom, le désert de Tsin vers le Midi, fut le dernier bout [de leurs pays] vers le Midi.
猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
2 Tellement que leur frontière du côté du Midi fut le dernier bout de la mer salée, depuis le bras qui regarde vers le Midi.
他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
3 Et elle devait sortir vers le Midi de la montée de Hakrabbim, et passer à Tsin; et, montant du Midi de Kadès-barné passer à Hetsron; puis montant vers Addar se tourner vers Karkah;
通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
4 Puis passant vers Hatsmon, sortir au torrent d'Egypte; tellement que les extrémités, de cette frontière devaient se rendre à la mer. Ce sera là, [dit Josué], votre frontière du côté du Midi.
接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
5 Et la frontière vers l'Orient sera la mer salée jusqu'au bout du Jourdain; et la frontière du côté du Septentrion sera depuis le bras de la mer, qui est au bout du Jourdain.
東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
6 Et cette frontière montera jusqu'à Bethhogla, et passera du côté du Septentrion de Bethharaba; et cette frontière montera jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
7 Puis cette frontière montera vers Débir, depuis la vallée de Hacor, même vers le Septentrion, regardant Guilgal; laquelle est vis-à-vis de la montée d Adummim, qui est au Midi du torrent; puis cette frontière passera vers les eaux de Hen-semès, et ses extrémités se rendront à Hen-roguel.
從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
8 Puis cette frontière montera par la vallée du fils de Hinnom, jusqu'au côté de Jébusi vers le Midi, qui est Jérusalem; puis cette frontière montera jusqu'au sommet de la montagne, qui est vis-à-vis de la vallée de Hinnom, vers l'Occident, [et] qui est au bout de la vallée des Réphaïms, vers le Septentrion.
上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
9 Et cette frontière s'alignera depuis le sommet de la montagne jusqu'à la fontaine des eaux de Nephtoah, et sortira vers les villes de la montagne de Héphron; puis cette frontière s'alignera à Bahala, qui est Kirjath-jéharim.
又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
10 Et cette frontière se tournera depuis Bahala vers l'Occident, jusqu'à la montagne de Séhir; puis elle passera jusqu'au côté de la montagne de Jeharim vers le Septentrion, qui [est] Késalon; puis descendant à Beth-semes, elle passera à Timna.
又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
11 Et cette frontière sortira jusqu'au côté de Hekron, vers le Septentrion, et cette frontière s'alignera vers Sikkeron; puis ayant passé la montagne de Bahala, elle sortira à Jabnéël; tellement que les extrémités de cette frontière se rendront à la mer.
通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
12 Or la frontière du côté de l'Occident sera ce qui est vers la grande mer, et ses limites. Ce furent les frontières des enfants de Juda de tous les côtés, selon leurs familles.
西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
13 Au reste on avait donné à Caleb, fils de Jéphunné, une portion au milieu des enfants de Juda, suivant le commandement de l'Eternel fait à Josué, [savoir] Kirjath-Arbah, [or Arbah était] père de Hanak; [et Kirjath-Arbah] c'est Hébron.
約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
14 Et Caleb déposséda de là les trois fils de Hanak, [savoir] Sesaï, Ahiman, et Talmaï, enfants de Hanak.
迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
15 Et de là il monta vers les habitants de Débir, dont le nom était auparavant Kirjath-sépher.
又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
16 Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Hacsa pour femme à celui qui battra Kirjath-sépher, et la prendra.
迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
17 Et Hothniel fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Hacsa pour femme.
迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
18 Et il arriva que comme elle s'en allait, elle l'incita à demander à son père un champ; puis elle descendit impétueusement de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
19 Et elle répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre sèche, donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les fontaines de dessus et les fontaines de dessous.
她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
20 C'est ici l'héritage de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles.
以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
21 Les villes de l'extrémité de la Tribu des enfants de Juda près des limites d'Edom, tirant vers le Midi, furent Kabtséel, Héder, Jagur,
猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
22 Kina, Dimona, Hadhada,
基拿、底摩拿、亞大達、
23 Kedès, Hatsor, Jithnan,
基低斯、夏瑣、以提楠、
24 Ziph, Télem, Béhaloth,
西弗、提鍊、比亞綠、
25 Hatsor, Hadatta, Kérijoth, Hetsron qui [est] Hatsor,
夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
26 Amam, Semah, Molada,
亞曼、示瑪、摩拉大、
27 Hatsar-gadda, Hesmon, Beth-pelet,
哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
28 Hatsar-suhal, Béersebah, Bizjotheja,
哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
29 Bahala, Hijim, Hetsem,
巴拉、以因、以森、
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
伊勒多臘、基失、何珥瑪、
31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
32 Lebaoth, Silhim, Hajin et Rimmon; en tout vingt-neuf villes, et leurs villages.
利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
33 Dans la plaine, Estaol, Tsorha, Asna,
在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
34 Zanoah, Hengannim, Tappuah, Hénam,
撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
35 Jarmuth, Hadullam, Soco, Hazeka,
耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
36 Saharajim, Hadithajim, Guedera et Guederothajim; quatorze villes, et leurs villages.
沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
37 Tsénan, Hedasa, Migdal-Gad,
又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
38 Dilhan, Mitspé, Jokthéël,
底連、米斯巴、約帖、
39 Lakis, Botskath, Héglon,
拉吉、波斯加、伊磯倫、
40 Cabbon, Lahmas, Kithlis,
迦本、拉幔、基提利、
41 Guederoth, Beth-Dahon, Nahama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
42 Libna, Hether, Hasan,
又有立拿、以帖、亞珊、
43 Jiphtah, Asna, Netsib,
益弗他、亞實拿、尼悉、
44 Kehila, Aczib et Maresa; neuf villes, et leurs villages.
基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
45 Hekron, et les villes de son ressort, et ses villages.
又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
46 Depuis Hekron, tirant même vers la mer, toutes celles qui [sont] joignant le ressort d'Asdod, et leurs villages.
從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
47 Asdod, les villes de son ressort, et ses villages, Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte; et la grande mer, et ses limites.
亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
48 Et dans la montagne, Samir, Jattir, Soco,
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 Danna, Kirjath-sanna, qui est Débir,
大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
50 Hanab, Estemo, Hanim,
亞拿伯、以實提莫、亞念、
51 Gosen, Holon, et Guilo; onze villes et leurs villages.
歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
52 Arab, Duma, Hesehan,
又有亞拉、度瑪、以珊、
53 Janum, Beth-tappuah, Apheka,
雅農、伯‧他普亞、亞非加、
54 Humta, Kirjath-Arbah, qui est Hébron, et Tsihor; neuf villes, et leurs villages.
宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
55 Mahon, Carmel, Ziph, Juta,
又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
56 Jizrehel, Jokdeham, Zanoah,
耶斯列、約甸、撒挪亞、
57 Kajin, Guibha, et Timna; dix villes, et leurs villages.
該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
58 Halhul, Beth-tsur, Guédor,
又有哈忽、伯‧夙、基突、
59 Maharath, Beth-hanoth, et Eltekon; six villes, et leurs villages.
瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
60 Kirjath-bahal, qui est Kirjath-jéharim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
61 Au désert, Beth-haraba, Middin, Secaca,
在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
62 Nibsan, et la ville du sel, et Henguédi: six villes et leurs villages.
匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
63 Au reste, les enfants de Juda ne purent point déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem; c'est pourquoi le Jébusien a demeuré avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。

< Josué 15 >