< Josué 15 >

1 Ce fut ici le sort de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles. Aux confins d'Edom, le désert de Tsin vers le Midi, fut le dernier bout [de leurs pays] vers le Midi.
А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
2 Tellement que leur frontière du côté du Midi fut le dernier bout de la mer salée, depuis le bras qui regarde vers le Midi.
И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
3 Et elle devait sortir vers le Midi de la montée de Hakrabbim, et passer à Tsin; et, montant du Midi de Kadès-barné passer à Hetsron; puis montant vers Addar se tourner vers Karkah;
и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
4 Puis passant vers Hatsmon, sortir au torrent d'Egypte; tellement que les extrémités, de cette frontière devaient se rendre à la mer. Ce sera là, [dit Josué], votre frontière du côté du Midi.
минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
5 Et la frontière vers l'Orient sera la mer salée jusqu'au bout du Jourdain; et la frontière du côté du Septentrion sera depuis le bras de la mer, qui est au bout du Jourdain.
А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
6 Et cette frontière montera jusqu'à Bethhogla, et passera du côté du Septentrion de Bethharaba; et cette frontière montera jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
7 Puis cette frontière montera vers Débir, depuis la vallée de Hacor, même vers le Septentrion, regardant Guilgal; laquelle est vis-à-vis de la montée d Adummim, qui est au Midi du torrent; puis cette frontière passera vers les eaux de Hen-semès, et ses extrémités se rendront à Hen-roguel.
и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
8 Puis cette frontière montera par la vallée du fils de Hinnom, jusqu'au côté de Jébusi vers le Midi, qui est Jérusalem; puis cette frontière montera jusqu'au sommet de la montagne, qui est vis-à-vis de la vallée de Hinnom, vers l'Occident, [et] qui est au bout de la vallée des Réphaïms, vers le Septentrion.
и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
9 Et cette frontière s'alignera depuis le sommet de la montagne jusqu'à la fontaine des eaux de Nephtoah, et sortira vers les villes de la montagne de Héphron; puis cette frontière s'alignera à Bahala, qui est Kirjath-jéharim.
и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
10 Et cette frontière se tournera depuis Bahala vers l'Occident, jusqu'à la montagne de Séhir; puis elle passera jusqu'au côté de la montagne de Jeharim vers le Septentrion, qui [est] Késalon; puis descendant à Beth-semes, elle passera à Timna.
и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
11 Et cette frontière sortira jusqu'au côté de Hekron, vers le Septentrion, et cette frontière s'alignera vers Sikkeron; puis ayant passé la montagne de Bahala, elle sortira à Jabnéël; tellement que les extrémités de cette frontière se rendront à la mer.
после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
12 Or la frontière du côté de l'Occident sera ce qui est vers la grande mer, et ses limites. Ce furent les frontières des enfants de Juda de tous les côtés, selon leurs familles.
А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
13 Au reste on avait donné à Caleb, fils de Jéphunné, une portion au milieu des enfants de Juda, suivant le commandement de l'Eternel fait à Josué, [savoir] Kirjath-Arbah, [or Arbah était] père de Hanak; [et Kirjath-Arbah] c'est Hébron.
И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
14 Et Caleb déposséda de là les trois fils de Hanak, [savoir] Sesaï, Ahiman, et Talmaï, enfants de Hanak.
И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
15 Et de là il monta vers les habitants de Débir, dont le nom était auparavant Kirjath-sépher.
И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
16 Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Hacsa pour femme à celui qui battra Kirjath-sépher, et la prendra.
И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
17 Et Hothniel fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Hacsa pour femme.
И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
18 Et il arriva que comme elle s'en allait, elle l'incita à demander à son père un champ; puis elle descendit impétueusement de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
19 Et elle répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre sèche, donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les fontaines de dessus et les fontaines de dessous.
А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
20 C'est ici l'héritage de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles.
Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
21 Les villes de l'extrémité de la Tribu des enfants de Juda près des limites d'Edom, tirant vers le Midi, furent Kabtséel, Héder, Jagur,
А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
22 Kina, Dimona, Hadhada,
Кина, Димона, Адада,
23 Kedès, Hatsor, Jithnan,
Кадес, Асор, Итнан,
24 Ziph, Télem, Béhaloth,
Зиф, Телем, Ваалот,
25 Hatsor, Hadatta, Kérijoth, Hetsron qui [est] Hatsor,
Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
26 Amam, Semah, Molada,
Амам, Сема, Молада,
27 Hatsar-gadda, Hesmon, Beth-pelet,
Асаргад, Есемон, Ветфалет,
28 Hatsar-suhal, Béersebah, Bizjotheja,
Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
29 Bahala, Hijim, Hetsem,
Ваала, Иим, Асем,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
Елтолад, Хесил, Хорма,
31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
Сиклаг, Мадмана, Сансана,
32 Lebaoth, Silhim, Hajin et Rimmon; en tout vingt-neuf villes, et leurs villages.
Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
33 Dans la plaine, Estaol, Tsorha, Asna,
В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
34 Zanoah, Hengannim, Tappuah, Hénam,
Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
35 Jarmuth, Hadullam, Soco, Hazeka,
Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
36 Saharajim, Hadithajim, Guedera et Guederothajim; quatorze villes, et leurs villages.
Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
37 Tsénan, Hedasa, Migdal-Gad,
Сенан, Адаса, Мигдалгад,
38 Dilhan, Mitspé, Jokthéël,
Далаан Масфа, Иоктеил,
39 Lakis, Botskath, Héglon,
Лахис, Васкат, Еглон,
40 Cabbon, Lahmas, Kithlis,
Хавон, Лахмас, Хитлис,
41 Guederoth, Beth-Dahon, Nahama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
42 Libna, Hether, Hasan,
Ливна, Етер, Асан,
43 Jiphtah, Asna, Netsib,
Ефта, Асена, Несив,
44 Kehila, Aczib et Maresa; neuf villes, et leurs villages.
Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
45 Hekron, et les villes de son ressort, et ses villages.
Акарон и заселищата му със селата му;
46 Depuis Hekron, tirant même vers la mer, toutes celles qui [sont] joignant le ressort d'Asdod, et leurs villages.
От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
47 Asdod, les villes de son ressort, et ses villages, Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte; et la grande mer, et ses limites.
Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
48 Et dans la montagne, Samir, Jattir, Soco,
А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
49 Danna, Kirjath-sanna, qui est Débir,
Дана, Кириат-сана (който е Девир),
50 Hanab, Estemo, Hanim,
Анав, Естемо, Аним,
51 Gosen, Holon, et Guilo; onze villes et leurs villages.
Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
52 Arab, Duma, Hesehan,
Арав, Дума, Есан,
53 Janum, Beth-tappuah, Apheka,
Янум, Вет-тапфуа, Афека,
54 Humta, Kirjath-Arbah, qui est Hébron, et Tsihor; neuf villes, et leurs villages.
Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
55 Mahon, Carmel, Ziph, Juta,
Маон, Кармил, Зиф, Юта,
56 Jizrehel, Jokdeham, Zanoah,
Езраел, Иокдеам, Заноа,
57 Kajin, Guibha, et Timna; dix villes, et leurs villages.
Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
58 Halhul, Beth-tsur, Guédor,
Алул, Ветсур, Гедор,
59 Maharath, Beth-hanoth, et Eltekon; six villes, et leurs villages.
Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
60 Kirjath-bahal, qui est Kirjath-jéharim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
61 Au désert, Beth-haraba, Middin, Secaca,
В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
62 Nibsan, et la ville du sel, et Henguédi: six villes et leurs villages.
Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
63 Au reste, les enfants de Juda ne purent point déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem; c'est pourquoi le Jébusien a demeuré avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.

< Josué 15 >