< Josué 12 >
1 Or ce sont ici les Rois du pays que les enfants d'Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays au delà du Jourdain vers le soleil levant, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne vers l'Orient.
Estes pois são os reis da terra, aos quaes os filhos de Israel feriram e possuiram a sua terra d'além do Jordão ao nascente do sol: desde o ribeiro d'Arnon, até ao monte d'Hermon, e toda a planicie do oriente.
2 [Savoir] Sihon, Roi des Amorrhéens, qui habitait à Hesbon, et qui dominait depuis Haroher qui [est] sur le bord du torrent d'Arnon, et [depuis] le milieu du torrent, et la moitié de Galaad, même jusqu'au torrent de Jabbok, qui est la frontière des enfants de Hammon;
Sehon, rei dos amorrheos, que habitava em Hesbon e que senhoreava desde Aroer, que está á borda do ribeiro d'Arnon, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gilead, e até ao ribeiro de Jabbok, o termo dos filhos de Ammon;
3 Et [depuis] la campagne jusqu'à la mer de Kinnaroth vers l'Orient, et jusqu'à la mer de la campagne, qui est la mer salée, vers l'Orient, au chemin de Beth-jesimoth; et depuis le Midi au dessous d'Asdoth de Pisga.
E desde a campina até ao mar de Cinneroth para o oriente, e até ao mar da campina, o mar salgado para o oriente, pelo caminho de Beth-jesimoth: e desde o sul abaixo d'Asdoth-pisga.
4 Et les contrées de Hog, Roi de Basan, qui était du reste des Réphaïms, [et] qui habitait à Hastaroth et à Edréhi;
Como tambem o termo de Og, rei de Basan, que era do resto dos gigantes, e que habitava em Astaroth e em Edrei;
5 Et qui dominait en la montagne de Hermon, et à Salca, et par tout Basan, jusqu'aux limites des Guésuriens et des Mahacathiens, et de la moitié de Galaad, frontière de Sihon, Roi de Hesbon.
E senhoreava no monte Hermon, e em Salcha, e em toda a Basan, até ao termo dos gesureos e dos maacateos, e metade de Gilead, termo de Sehon, rei de Hesbon.
6 Moïse serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse serviteur de l'Eternel en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la moitié de la Tribu de Manassé.
A estes Moysés, servo do Senhor, e os filhos de Israel feriram: e Moysés, servo do Senhor, deu esta terra aos rubenitas, e aos gaditas, e á meia tribu de Manasseh em possessão.
7 Et ce sont ici les Rois du pays que Josué et les enfants d'Israël frappèrent au deçà du Jourdain vers l'Occident, depuis Bahal-Gad, en la campagne du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui monte vers Séhir, et que Josué donna aux Tribus d'Israël en possession, selon leurs portions;
E estes são os reis da terra aos quaes feriu Josué e os filhos de Israel d'áquem do Jordão para o occidente, desde Baal-gad, no valle do Libano, até ao monte calvo, que sobe a Seir: e Josué a deu ás tribus de Israel em possessão, segundo as suas divisões;
8 [Pays consistant] en montagnes, et en plaines, et en campagnes, et en collines, et en [pays] de désert et de Midi; les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens.
O que havia nas montanhas, e nas planicies, e nas campinas, e nas descidas das aguas, e no deserto, e para o sul: o heteo, o amorrheo, e o cananeo, o pherezeo, o heveo, e o jebuseo.
9 Un Roi de Jérico; un Roi de Haï, laquelle était à côté de Béthel;
O rei de Jericó, um; o rei d'Ai, que está ao lado de Bethel, outro;
10 Un Roi de Jérusalem; un Roi de Hébron;
O rei de Jerusalem, outro; o rei d'Hebron, outro;
11 Un Roi de Jarmuth; un Roi de Lakis;
O rei de Jarmuth, outro; o rei de Lachis, outro;
12 Un Roi d'Héglon; un Roi de Guézer;
O rei d'Eglon, outro; o rei de Geser, outro;
13 Un Roi de Débir; un Roi de Guéder;
O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 Un Roi de Horma; un Roi de Harad;
O rei d'Horma, outro; o rei d'Harad, outro;
15 Un Roi de Libna; un Roi de Hadullam;
O rei de Libna, outro; o rei d'Adullam, outro;
16 Un Roi de Makkéda; un Roi de Béthel;
O rei de Makeda, outro; o rei de Bethel, outro;
17 Un Roi de Tappuah; un Roi de Hépher;
O rei de Tappuah, outro; o rei d'Hepher, outro;
18 Un Roi d'Aphek; un Roi de Saron;
O rei d'Aphek, outro; o rei de Lassaron, outro;
19 Un Roi de Madon; un Roi de Hatsor;
O rei de Madon, outro; o rei d'Hazor, outro;
20 Un Roi de Simron-Meron; un Roi d'Acsaph;
O rei de Simron-meron, outro; o rei d'Achsaph, outro;
21 Un Roi de Tahanac; un Roi de Meguiddo;
O rei de Taanach, outro; o rei de Megiddo, outro;
22 Un Roi de Kédès; un Roi de Joknéham de Carmel;
O rei de Kedes, outro; o rei de Jokneam do Carmel, outro;
23 Un Roi de Dor, près de Naphoth-Dor; un Roi de Gojim, près de Guilgal;
O rei de Dor em Nafath-dor, outro; o rei das nações em Gilgal, outro;
24 Un Roi de Tirtsa; en tout trente et un Rois.
O rei de Tirza, outro: trinta e um reis por todos.