< Josué 12 >
1 Or ce sont ici les Rois du pays que les enfants d'Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays au delà du Jourdain vers le soleil levant, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne vers l'Orient.
Lala ngamakhosi elizwe abantwana bakoIsrayeli abawatshayayo, badla ilifa lelizwe lawo ngaphetsheya kweJordani ngempumalanga, kusukela esifuleni seArinoni kusiya entabeni yeHermoni, lamagceke wonke ngempumalanga:
2 [Savoir] Sihon, Roi des Amorrhéens, qui habitait à Hesbon, et qui dominait depuis Haroher qui [est] sur le bord du torrent d'Arnon, et [depuis] le milieu du torrent, et la moitié de Galaad, même jusqu'au torrent de Jabbok, qui est la frontière des enfants de Hammon;
USihoni inkosi yamaAmori owayehlala eHeshiboni, ebusa kusukela eAroweri esekhunjini lwesifula seArinoni laphakathi kwesifula, lengxenye yeGileyadi kuze kufike esifuleni iJaboki, umngcele wabantwana bakoAmoni,
3 Et [depuis] la campagne jusqu'à la mer de Kinnaroth vers l'Orient, et jusqu'à la mer de la campagne, qui est la mer salée, vers l'Orient, au chemin de Beth-jesimoth; et depuis le Midi au dessous d'Asdoth de Pisga.
lamagceke kuze kufike elwandle lweKinerothi, kuze kube selwandle lwamagceke, uLwandle lweTshwayi, empumalanga, indlela yeBeti-Jeshimothi, njalo kusukela eningizimu ngaphansi kweAshidodi-Pisiga;
4 Et les contrées de Hog, Roi de Basan, qui était du reste des Réphaïms, [et] qui habitait à Hastaroth et à Edréhi;
lomngcele kaOgi inkosi yeBashani owensali zeziqhwaga owayehlala eAshitarothi leEdreyi,
5 Et qui dominait en la montagne de Hermon, et à Salca, et par tout Basan, jusqu'aux limites des Guésuriens et des Mahacathiens, et de la moitié de Galaad, frontière de Sihon, Roi de Hesbon.
wabusa entabeni yeHermoni leSaleka leBashani lonke, kuze kube semngceleni wamaGeshuri lamaMahakathi, lengxenye yeGileyadi, umngcele kaSihoni inkosi yeHeshiboni.
6 Moïse serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse serviteur de l'Eternel en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la moitié de la Tribu de Manassé.
UMozisi inceku yeNkosi labantwana bakoIsrayeli babatshaya. UMozisi inceku yeNkosi waselinika abakoRubeni labakoGadi lengxenye yesizwe sakoManase ukuba yilifa.
7 Et ce sont ici les Rois du pays que Josué et les enfants d'Israël frappèrent au deçà du Jourdain vers l'Occident, depuis Bahal-Gad, en la campagne du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui monte vers Séhir, et que Josué donna aux Tribus d'Israël en possession, selon leurs portions;
Lala ngamakhosi elizwe uJoshuwa labantwana bakoIsrayeli abawatshayayo nganeno kweJordani entshonalanga, kusukela eBhali-Gadi esihotsheni seLebhanoni kusiya entabeni yeHalaki eyenyukela eSeyiri. UJoshuwa walinika-ke izizwe zakoIsrayeli laba yilifa njengokwehlukaniswa kwazo:
8 [Pays consistant] en montagnes, et en plaines, et en campagnes, et en collines, et en [pays] de désert et de Midi; les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens.
Ezintabeni, lezihotsheni, lemagcekeni, lemawatheni, lenkangala, leningizimu: AmaHethi, amaAmori, lamaKhanani, amaPerizi, amaHivi, lamaJebusi.
9 Un Roi de Jérico; un Roi de Haï, laquelle était à côté de Béthel;
Inkosi yeJeriko, eyodwa; inkosi yeAyi, eseceleni kweBhetheli, eyodwa;
10 Un Roi de Jérusalem; un Roi de Hébron;
inkosi yeJerusalema, eyodwa; inkosi yeHebroni, eyodwa;
11 Un Roi de Jarmuth; un Roi de Lakis;
inkosi yeJarimuthi, eyodwa; inkosi yeLakishi, eyodwa;
12 Un Roi d'Héglon; un Roi de Guézer;
inkosi yeEgiloni, eyodwa; inkosi yeGezeri, eyodwa;
13 Un Roi de Débir; un Roi de Guéder;
inkosi yeDebiri, eyodwa; inkosi yeGederi, eyodwa;
14 Un Roi de Horma; un Roi de Harad;
inkosi yeHorma, eyodwa; inkosi yeAradi, eyodwa;
15 Un Roi de Libna; un Roi de Hadullam;
inkosi yeLibhina, eyodwa; inkosi yeAdulamu, eyodwa;
16 Un Roi de Makkéda; un Roi de Béthel;
inkosi yeMakeda, eyodwa; inkosi yeBhetheli, eyodwa;
17 Un Roi de Tappuah; un Roi de Hépher;
inkosi yeTapuwa, eyodwa; inkosi yeHeferi, eyodwa;
18 Un Roi d'Aphek; un Roi de Saron;
inkosi yeAfeki, eyodwa; inkosi yeLasharoni, eyodwa;
19 Un Roi de Madon; un Roi de Hatsor;
inkosi yeMadoni, eyodwa; inkosi yeHazori, eyodwa;
20 Un Roi de Simron-Meron; un Roi d'Acsaph;
inkosi yeShimironi-Meroni, eyodwa; inkosi yeAkishafi, eyodwa;
21 Un Roi de Tahanac; un Roi de Meguiddo;
inkosi yeThahanakhi, eyodwa; inkosi yeMegido, eyodwa;
22 Un Roi de Kédès; un Roi de Joknéham de Carmel;
inkosi yeKedeshi, eyodwa; inkosi yeJokineyamu eKharmeli, eyodwa;
23 Un Roi de Dor, près de Naphoth-Dor; un Roi de Gojim, près de Guilgal;
inkosi yeDori emngceleni weDori, eyodwa; inkosi yezizwe zeGiligali, eyodwa;
24 Un Roi de Tirtsa; en tout trente et un Rois.
inkosi yeTiriza, eyodwa; wonke amakhosi angamatshumi amathathu lanye.