< Josué 12 >
1 Or ce sont ici les Rois du pays que les enfants d'Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays au delà du Jourdain vers le soleil levant, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne vers l'Orient.
Tala bakonzi ya mokili, oyo bana ya Isalaele balongaki mpe oyo babotolaki mokili na bango na ngambo ya este ya Yordani, wuta na moluka ya Arinoni kino na ngomba Erimoni, elongo na ngambo nyonso ya este ya Araba:
2 [Savoir] Sihon, Roi des Amorrhéens, qui habitait à Hesbon, et qui dominait depuis Haroher qui [est] sur le bord du torrent d'Arnon, et [depuis] le milieu du torrent, et la moitié de Galaad, même jusqu'au torrent de Jabbok, qui est la frontière des enfants de Hammon;
Sikoni, mokonzi ya bato ya Amori, azalaki kovanda na Eshiboni. Azalaki kokonza wuta na Aroeri oyo ezalaki pene ya moluka ya Arinoni, wuta na moluka, elongo na ndambo ya mokili ya Galadi, kino na moluka ya Yaboki, oyo ezalaki na mondelo na bato ya Amoni.
3 Et [depuis] la campagne jusqu'à la mer de Kinnaroth vers l'Orient, et jusqu'à la mer de la campagne, qui est la mer salée, vers l'Orient, au chemin de Beth-jesimoth; et depuis le Midi au dessous d'Asdoth de Pisga.
Azalaki mpe lisusu kokonza ngambo ya este ya Araba, wuta na Ebale monene ya Kinereti kino na Ebale monene ya Araba (ebale monene ya Barozo), na ngambo ya este, na nzela ya Beti-Yeshimoti mpe na ebandeli ya ngomba Pisiga, na ngambo ya sude.
4 Et les contrées de Hog, Roi de Basan, qui était du reste des Réphaïms, [et] qui habitait à Hastaroth et à Edréhi;
Ogi, mokonzi ya Bashani, moko kati na bakitani ya suka ya Refayimi, oyo azalaki kovanda na Ashitaroti mpe na Edreyi.
5 Et qui dominait en la montagne de Hermon, et à Salca, et par tout Basan, jusqu'aux limites des Guésuriens et des Mahacathiens, et de la moitié de Galaad, frontière de Sihon, Roi de Hesbon.
Azalaki kokonza na ngomba Erimoni, na Salika mpe na Bashani mobimba kino na bandelo ya bato ya Geshuri mpe ya bato ya Maakati, mpe kino na ndambo ya mokili ya Galadi oyo ezalaki na mondelo ya mokili ya Sikoni, mokonzi na Eshiboni.
6 Moïse serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse serviteur de l'Eternel en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la moitié de la Tribu de Manassé.
Moyize, mosali na Yawe, elongo na bana ya Isalaele balongaki bango. Boye, Moyize, mowumbu na Yawe, apesaki mokili na bango lokola libula, epai ya bato ya libota ya Ribeni, ya Gadi mpe ya ndambo ya libota ya Manase.
7 Et ce sont ici les Rois du pays que Josué et les enfants d'Israël frappèrent au deçà du Jourdain vers l'Occident, depuis Bahal-Gad, en la campagne du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui monte vers Séhir, et que Josué donna aux Tribus d'Israël en possession, selon leurs portions;
Tala molongo ya bakonzi ya mokili oyo Jozue mpe bana ya Isalaele babotolaki na ngambo ya weste ya Yordani, wuta na Bala-Gadi, na lubwaku ya Libani kino na ngomba Alaki oyo ezalaki na ngambo ya Seiri. Jozue apesaki bamboka na bango lokola libula, epai ya bana ya Isalaele kolanda mabota na bango
8 [Pays consistant] en montagnes, et en plaines, et en campagnes, et en collines, et en [pays] de désert et de Midi; les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens.
kati na mokili ya bangomba, na mokili ya se, na Araba, kokita na esobe mpe na Negevi, mikili ya bato ya Iti, ya Amori, ya Kanana, ya Perizi, ya Evi mpe ya Yebusi. Tala bakonzi yango:
9 Un Roi de Jérico; un Roi de Haï, laquelle était à côté de Béthel;
mokonzi ya Jeriko moko mokonzi ya Ayi, pembeni ya Beteli moko
10 Un Roi de Jérusalem; un Roi de Hébron;
mokonzi ya Yelusalemi moko mokonzi ya Ebron moko
11 Un Roi de Jarmuth; un Roi de Lakis;
mokonzi ya Yarimuti moko mokonzi ya Lakishi moko
12 Un Roi d'Héglon; un Roi de Guézer;
mokonzi ya Egiloni moko mokonzi ya Gezeri moko
13 Un Roi de Débir; un Roi de Guéder;
mokonzi ya Debiri moko mokonzi ya Gederi moko
14 Un Roi de Horma; un Roi de Harad;
mokonzi ya Orima moko mokonzi ya Aradi moko
15 Un Roi de Libna; un Roi de Hadullam;
mokonzi ya Libina moko mokonzi ya Adulami moko
16 Un Roi de Makkéda; un Roi de Béthel;
mokonzi ya Makeda moko mokonzi ya Beteli moko
17 Un Roi de Tappuah; un Roi de Hépher;
mokonzi ya Tapua moko mokonzi ya Eferi moko
18 Un Roi d'Aphek; un Roi de Saron;
mokonzi ya Afeki moko mokonzi ya Lasharoni moko
19 Un Roi de Madon; un Roi de Hatsor;
mokonzi ya Madoni moko mokonzi ya Atsori moko
20 Un Roi de Simron-Meron; un Roi d'Acsaph;
mokonzi ya Shimironi-Meroni moko mokonzi ya Akishafi moko
21 Un Roi de Tahanac; un Roi de Meguiddo;
mokonzi ya Taanaki moko mokonzi ya Megido moko
22 Un Roi de Kédès; un Roi de Joknéham de Carmel;
mokonzi ya Kedeshi moko mokonzi ya Yokineami kati na Karimeli moko
23 Un Roi de Dor, près de Naphoth-Dor; un Roi de Gojim, près de Guilgal;
mokonzi ya Dori, kati na lubwaku ya Dori moko mokonzi ya Goyimi, kati na Giligali moko
24 Un Roi de Tirtsa; en tout trente et un Rois.
mokonzi ya Tiritsa moko. Bango nyonso bazalaki bakonzi tuku misato na moko.