< Josué 12 >
1 Or ce sont ici les Rois du pays que les enfants d'Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays au delà du Jourdain vers le soleil levant, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne vers l'Orient.
Questi sono i re del paese, che gli Israeliti sconfissero e del cui territorio entrarono in possesso, oltre il Giordano, ad oriente, dal fiume Arnon al monte Ermon, con tutta l'Araba orientale.
2 [Savoir] Sihon, Roi des Amorrhéens, qui habitait à Hesbon, et qui dominait depuis Haroher qui [est] sur le bord du torrent d'Arnon, et [depuis] le milieu du torrent, et la moitié de Galaad, même jusqu'au torrent de Jabbok, qui est la frontière des enfants de Hammon;
Sicon, re degli Amorrei che abitavano in Chesbon; il suo dominio cominciava da Aroer, situata sul margine della valle del torrente Arnon, incluso il centro del torrente, e comprendeva la metà di Gàlaad fino al torrente Iabbok, lungo il confine dei figli di Ammon
3 Et [depuis] la campagne jusqu'à la mer de Kinnaroth vers l'Orient, et jusqu'à la mer de la campagne, qui est la mer salée, vers l'Orient, au chemin de Beth-jesimoth; et depuis le Midi au dessous d'Asdoth de Pisga.
e inoltre l'Araba fino alla riva orientale del mare di Kinarot e fino alla riva orientale dell'Araba, cioè il Mar Morto, in direzione di Bet-Iesimot e più a sud, fin sotto le pendici del Pisga.
4 Et les contrées de Hog, Roi de Basan, qui était du reste des Réphaïms, [et] qui habitait à Hastaroth et à Edréhi;
Inoltre Og, re di Basan, proveniente da un residuo di Refaim, che abitava in Astarot e in Edrei,
5 Et qui dominait en la montagne de Hermon, et à Salca, et par tout Basan, jusqu'aux limites des Guésuriens et des Mahacathiens, et de la moitié de Galaad, frontière de Sihon, Roi de Hesbon.
dominava le montagne dell'Ermon e Salca e tutto Basan sino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti, inoltre metà di Gàlaad sino al confine di Sicon re di Chesbon.
6 Moïse serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse serviteur de l'Eternel en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la moitié de la Tribu de Manassé.
Mosè, servo del Signore, e gli Israeliti li avevano sconfitti e Mosè, servo del Signore, ne diede il possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribù di Manàsse.
7 Et ce sont ici les Rois du pays que Josué et les enfants d'Israël frappèrent au deçà du Jourdain vers l'Occident, depuis Bahal-Gad, en la campagne du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui monte vers Séhir, et que Josué donna aux Tribus d'Israël en possession, selon leurs portions;
Questi sono i re del paese che Giosuè e gli Israeliti sconfissero, al di qua del Giordano ad occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Calak, che sale verso Seir, e di cui Giosuè diede il possesso alle tribù di Israele secondo le loro divisioni,
8 [Pays consistant] en montagnes, et en plaines, et en campagnes, et en collines, et en [pays] de désert et de Midi; les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens.
sulle montagne, nel bassopiano, nell'Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb: gli Hittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei:
9 Un Roi de Jérico; un Roi de Haï, laquelle était à côté de Béthel;
il re di Gerico, uno; il re di Ai, che è presso Betel, uno;
10 Un Roi de Jérusalem; un Roi de Hébron;
il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno;
11 Un Roi de Jarmuth; un Roi de Lakis;
il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno;
12 Un Roi d'Héglon; un Roi de Guézer;
il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno;
13 Un Roi de Débir; un Roi de Guéder;
il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno;
14 Un Roi de Horma; un Roi de Harad;
il re di Corma, uno; il re di Arad, uno;
15 Un Roi de Libna; un Roi de Hadullam;
il re di Libna, uno; il re di Adullam, uno;
16 Un Roi de Makkéda; un Roi de Béthel;
il re di Makkeda, uno; il re di Betel, uno;
17 Un Roi de Tappuah; un Roi de Hépher;
il re di Tappuach, uno; il re di Efer, uno;
18 Un Roi d'Aphek; un Roi de Saron;
il re di Afek, uno; il re di Sarom, uno;
19 Un Roi de Madon; un Roi de Hatsor;
il re di Madon, uno; il re di Cazor, uno;
20 Un Roi de Simron-Meron; un Roi d'Acsaph;
il re di Simron-Meroon, uno; il re di Acsaf, uno;
21 Un Roi de Tahanac; un Roi de Meguiddo;
il re di Taanach, uno; il re di Meghiddo, uno;
22 Un Roi de Kédès; un Roi de Joknéham de Carmel;
il re di Kades, uno; il re di Iokneam del Carmelo, uno;
23 Un Roi de Dor, près de Naphoth-Dor; un Roi de Gojim, près de Guilgal;
il re di Dor, sulla collina di Dor, uno; il re delle genti di Gàlgala, uno;
24 Un Roi de Tirtsa; en tout trente et un Rois.
il re di Tirza, uno. In tutto trentun re.