< Josué 12 >

1 Or ce sont ici les Rois du pays que les enfants d'Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays au delà du Jourdain vers le soleil levant, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne vers l'Orient.
ואלה מלכי הארץ אשר הכו בני ישראל וירשו את ארצם בעבר הירדן מזרחה השמש--מנחל ארנון עד הר חרמון וכל הערבה מזרחה
2 [Savoir] Sihon, Roi des Amorrhéens, qui habitait à Hesbon, et qui dominait depuis Haroher qui [est] sur le bord du torrent d'Arnon, et [depuis] le milieu du torrent, et la moitié de Galaad, même jusqu'au torrent de Jabbok, qui est la frontière des enfants de Hammon;
סיחון מלך האמרי היושב בחשבון--משל מערוער אשר על שפת נחל ארנון ותוך הנחל וחצי הגלעד ועד יבק הנחל גבול בני עמון
3 Et [depuis] la campagne jusqu'à la mer de Kinnaroth vers l'Orient, et jusqu'à la mer de la campagne, qui est la mer salée, vers l'Orient, au chemin de Beth-jesimoth; et depuis le Midi au dessous d'Asdoth de Pisga.
והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן--תחת אשדות הפסגה
4 Et les contrées de Hog, Roi de Basan, qui était du reste des Réphaïms, [et] qui habitait à Hastaroth et à Edréhi;
וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים--היושב בעשתרות ובאדרעי
5 Et qui dominait en la montagne de Hermon, et à Salca, et par tout Basan, jusqu'aux limites des Guésuriens et des Mahacathiens, et de la moitié de Galaad, frontière de Sihon, Roi de Hesbon.
ומשל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשן עד גבול הגשורי והמעכתי וחצי הגלעד--גבול סיחון מלך חשבון
6 Moïse serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse serviteur de l'Eternel en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la moitié de la Tribu de Manassé.
משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה
7 Et ce sont ici les Rois du pays que Josué et les enfants d'Israël frappèrent au deçà du Jourdain vers l'Occident, depuis Bahal-Gad, en la campagne du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui monte vers Séhir, et que Josué donna aux Tribus d'Israël en possession, selon leurs portions;
ואלה מלכי הארץ אשר הכה יהושע ובני ישראל בעבר הירדן ימה מבעל גד בבקעת הלבנון ועד ההר החלק העלה שעירה ויתנה יהושע לשבטי ישראל ירשה--כמחלקתם
8 [Pays consistant] en montagnes, et en plaines, et en campagnes, et en collines, et en [pays] de désert et de Midi; les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens.
בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב--החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי
9 Un Roi de Jérico; un Roi de Haï, laquelle était à côté de Béthel;
מלך יריחו אחד מלך העי אשר מצד בית אל אחד
10 Un Roi de Jérusalem; un Roi de Hébron;
מלך ירושלם אחד מלך חברון אחד
11 Un Roi de Jarmuth; un Roi de Lakis;
מלך ירמות אחד מלך לכיש אחד
12 Un Roi d'Héglon; un Roi de Guézer;
מלך עגלון אחד מלך גזר אחד
13 Un Roi de Débir; un Roi de Guéder;
מלך דבר אחד מלך גדר אחד
14 Un Roi de Horma; un Roi de Harad;
מלך חרמה אחד מלך ערד אחד
15 Un Roi de Libna; un Roi de Hadullam;
מלך לבנה אחד מלך עדלם אחד
16 Un Roi de Makkéda; un Roi de Béthel;
מלך מקדה אחד מלך בית אל אחד
17 Un Roi de Tappuah; un Roi de Hépher;
מלך תפוח אחד מלך חפר אחד
18 Un Roi d'Aphek; un Roi de Saron;
מלך אפק אחד מלך לשרון אחד
19 Un Roi de Madon; un Roi de Hatsor;
מלך מדון אחד מלך חצור אחד
20 Un Roi de Simron-Meron; un Roi d'Acsaph;
מלך שמרון מראון אחד מלך אכשף אחד
21 Un Roi de Tahanac; un Roi de Meguiddo;
מלך תענך אחד מלך מגדו אחד
22 Un Roi de Kédès; un Roi de Joknéham de Carmel;
מלך קדש אחד מלך יקנעם לכרמל אחד
23 Un Roi de Dor, près de Naphoth-Dor; un Roi de Gojim, près de Guilgal;
מלך דור לנפת דור אחד מלך גוים לגלגל אחד
24 Un Roi de Tirtsa; en tout trente et un Rois.
מלך תרצה אחד כל מלכים שלשים ואחד

< Josué 12 >