< Josué 12 >
1 Or ce sont ici les Rois du pays que les enfants d'Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays au delà du Jourdain vers le soleil levant, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne vers l'Orient.
Dies sind die Könige des Landes, welche die Israeliten besiegt und deren Land sie in Besitz genommen haben: im Ostjordanlande (die Gebiete) vom Fluß Arnon an bis zum Hermongebirge nebst der ganzen Steppe östlich vom Jordan:
2 [Savoir] Sihon, Roi des Amorrhéens, qui habitait à Hesbon, et qui dominait depuis Haroher qui [est] sur le bord du torrent d'Arnon, et [depuis] le milieu du torrent, et la moitié de Galaad, même jusqu'au torrent de Jabbok, qui est la frontière des enfants de Hammon;
Sihon, der König der Amoriter, der in Hesbon seinen Sitz hatte; er herrschte von Aroer an, das am Ufer des Flusses Arnon liegt, und zwar von der Mitte des Flußtals an und über die Hälfte von Gilead bis zum Fluß Jabbok, der Grenze der Ammoniter,
3 Et [depuis] la campagne jusqu'à la mer de Kinnaroth vers l'Orient, et jusqu'à la mer de la campagne, qui est la mer salée, vers l'Orient, au chemin de Beth-jesimoth; et depuis le Midi au dessous d'Asdoth de Pisga.
und über das Jordantal bis an die Ostseite des Sees Genezareth und bis an die Ostseite des Meeres der Steppe, des Salzsees, nach Beth-Jesimoth hin und südwärts (über das Land) am Fuß der Abhänge des Pisgagebirges.
4 Et les contrées de Hog, Roi de Basan, qui était du reste des Réphaïms, [et] qui habitait à Hastaroth et à Edréhi;
Sodann das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, der zu den Überresten der Rephaiter gehörte und in Astaroth und Edrei seinen Sitz hatte;
5 Et qui dominait en la montagne de Hermon, et à Salca, et par tout Basan, jusqu'aux limites des Guésuriens et des Mahacathiens, et de la moitié de Galaad, frontière de Sihon, Roi de Hesbon.
er herrschte über das Hermongebirge, über Salcha und ganz Basan bis an die Grenze der Gesuriter und Maachathiter und über die Hälfte von Gilead bis an das Gebiet Sihons, des Königs von Hesbon.
6 Moïse serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse serviteur de l'Eternel en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la moitié de la Tribu de Manassé.
Mose, der Knecht des HERRN, und die Israeliten hatten sie besiegt, und Mose, der Knecht des HERRN, hatte ihr Gebiet den beiden Stämmen Ruben und Gad und dem halben Stamm Manasse zum Besitz gegeben.
7 Et ce sont ici les Rois du pays que Josué et les enfants d'Israël frappèrent au deçà du Jourdain vers l'Occident, depuis Bahal-Gad, en la campagne du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui monte vers Séhir, et que Josué donna aux Tribus d'Israël en possession, selon leurs portions;
Und dies sind die Könige des Landes, welche Josua und die Israeliten im Westjordanlande besiegt haben, von Baal-Gad im Libanontal an bis zu dem kahlen Gebirge, das nach Seir hin ansteigt, und deren Land Josua den israelitischen Stämmen zum Besitz überwies, jedem Stamme einen Teil,
8 [Pays consistant] en montagnes, et en plaines, et en campagnes, et en collines, et en [pays] de désert et de Midi; les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens.
im Berglande wie in der Niederung und im Jordantal, an den Bergabhängen wie in der Wüste und im Südlande, die (Gebiete der) Hethiter, Amoriter, Kanaanäer, Pherissiter, Hewiter und Jebusiter:
9 Un Roi de Jérico; un Roi de Haï, laquelle était à côté de Béthel;
der König von Jericho (war) einer; der König von Ai, das seitwärts von Bethel liegt, einer;
10 Un Roi de Jérusalem; un Roi de Hébron;
der König von Jerusalem einer; der König von Hebron einer;
11 Un Roi de Jarmuth; un Roi de Lakis;
der König von Jarmuth einer; der König von Lachis einer;
12 Un Roi d'Héglon; un Roi de Guézer;
der König von Eglon einer; der König von Geser einer;
13 Un Roi de Débir; un Roi de Guéder;
der König von Debir einer; der König von Geder einer;
14 Un Roi de Horma; un Roi de Harad;
der König von Horma einer; der König von Arad einer;
15 Un Roi de Libna; un Roi de Hadullam;
der König von Libna einer; der König von Adullam einer;
16 Un Roi de Makkéda; un Roi de Béthel;
der König von Makkeda einer; der König von Bethel einer;
17 Un Roi de Tappuah; un Roi de Hépher;
der König von Thappuah einer; der König von Hepher einer;
18 Un Roi d'Aphek; un Roi de Saron;
der König von Aphek einer; der König von Saron einer;
19 Un Roi de Madon; un Roi de Hatsor;
der König von Madon einer; der König von Hazor einer;
20 Un Roi de Simron-Meron; un Roi d'Acsaph;
der König von Simron-Meron einer; der König von Achsaph einer;
21 Un Roi de Tahanac; un Roi de Meguiddo;
der König von Thaanach einer; der König von Megiddo einer;
22 Un Roi de Kédès; un Roi de Joknéham de Carmel;
der König von Kedes einer; der König von Jokneam am Karmel einer;
23 Un Roi de Dor, près de Naphoth-Dor; un Roi de Gojim, près de Guilgal;
der König von Dor in dem Hügelgelände von Dor einer; der König von Gojim in Gilgal einer;
24 Un Roi de Tirtsa; en tout trente et un Rois.
der König von Thirza einer. Im ganzen waren es einunddreißig Könige.