< Josué 12 >
1 Or ce sont ici les Rois du pays que les enfants d'Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays au delà du Jourdain vers le soleil levant, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne vers l'Orient.
Now these are the kings of the land, whom the children of Israel struck, and possessed their land beyond the Jordan towards the sunrise, from the valley of the Arnon to Mount Hermon, and all the Arabah eastward:
2 [Savoir] Sihon, Roi des Amorrhéens, qui habitait à Hesbon, et qui dominait depuis Haroher qui [est] sur le bord du torrent d'Arnon, et [depuis] le milieu du torrent, et la moitié de Galaad, même jusqu'au torrent de Jabbok, qui est la frontière des enfants de Hammon;
Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the middle of the valley, and half Gilead, even to the river Jabbok, the border of the children of Ammon;
3 Et [depuis] la campagne jusqu'à la mer de Kinnaroth vers l'Orient, et jusqu'à la mer de la campagne, qui est la mer salée, vers l'Orient, au chemin de Beth-jesimoth; et depuis le Midi au dessous d'Asdoth de Pisga.
and the Arabah to the sea of Chinneroth, eastward, and to the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth Jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:
4 Et les contrées de Hog, Roi de Basan, qui était du reste des Réphaïms, [et] qui habitait à Hastaroth et à Edréhi;
and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
5 Et qui dominait en la montagne de Hermon, et à Salca, et par tout Basan, jusqu'aux limites des Guésuriens et des Mahacathiens, et de la moitié de Galaad, frontière de Sihon, Roi de Hesbon.
and ruled in Mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
6 Moïse serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse serviteur de l'Eternel en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la moitié de la Tribu de Manassé.
Moses the servant of the LORD and the children of Israel struck them. Moses the servant of the LORD gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
7 Et ce sont ici les Rois du pays que Josué et les enfants d'Israël frappèrent au deçà du Jourdain vers l'Occident, depuis Bahal-Gad, en la campagne du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui monte vers Séhir, et que Josué donna aux Tribus d'Israël en possession, selon leurs portions;
These are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel struck beyond the Jordan westward, from Baal Gad in the valley of Lebanon even to Mount Halak, that goes up to Seir. Joshua gave it to the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
8 [Pays consistant] en montagnes, et en plaines, et en campagnes, et en collines, et en [pays] de désert et de Midi; les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens.
in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
9 Un Roi de Jérico; un Roi de Haï, laquelle était à côté de Béthel;
the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
10 Un Roi de Jérusalem; un Roi de Hébron;
the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 Un Roi de Jarmuth; un Roi de Lakis;
the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 Un Roi d'Héglon; un Roi de Guézer;
the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 Un Roi de Débir; un Roi de Guéder;
the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 Un Roi de Horma; un Roi de Harad;
the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 Un Roi de Libna; un Roi de Hadullam;
the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 Un Roi de Makkéda; un Roi de Béthel;
the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 Un Roi de Tappuah; un Roi de Hépher;
the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 Un Roi d'Aphek; un Roi de Saron;
the king of Aphek, one; the king of Lassharon, one;
19 Un Roi de Madon; un Roi de Hatsor;
the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 Un Roi de Simron-Meron; un Roi d'Acsaph;
the king of Shimron Meron, one; the king of Achshaph, one;
21 Un Roi de Tahanac; un Roi de Meguiddo;
the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 Un Roi de Kédès; un Roi de Joknéham de Carmel;
the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
23 Un Roi de Dor, près de Naphoth-Dor; un Roi de Gojim, près de Guilgal;
the king of Dor in the height of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
24 Un Roi de Tirtsa; en tout trente et un Rois.
the king of Tirzah, one: all the kings thirty-one.