< Josué 12 >
1 Or ce sont ici les Rois du pays que les enfants d'Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays au delà du Jourdain vers le soleil levant, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne vers l'Orient.
These are the kings whom the sons of Israel struck down, and whose land they possessed beyond the Jordan, toward the rising of the sun, from the torrent Arnon as far as mount Hermon, with the entire eastern region that looks out toward the wilderness:
2 [Savoir] Sihon, Roi des Amorrhéens, qui habitait à Hesbon, et qui dominait depuis Haroher qui [est] sur le bord du torrent d'Arnon, et [depuis] le milieu du torrent, et la moitié de Galaad, même jusqu'au torrent de Jabbok, qui est la frontière des enfants de Hammon;
Sihon, the king of the Amorites, who lived at Heshbon, and who had dominion from Aroer, which is situated on the bank of the torrent Arnon, and the valley in the middle, and one half of Gilead, as far as the torrent Jabbok, which is the border of the sons of Ammon,
3 Et [depuis] la campagne jusqu'à la mer de Kinnaroth vers l'Orient, et jusqu'à la mer de la campagne, qui est la mer salée, vers l'Orient, au chemin de Beth-jesimoth; et depuis le Midi au dessous d'Asdoth de Pisga.
and from the wilderness, as far as the sea of Chinneroth toward the east, and to the Sea of the Wilderness, which is the very salty sea, to the eastern region, along the way that leads to Beth-jeshimoth, and from the southern region that lies under the descending slope of Pisgah,
4 Et les contrées de Hog, Roi de Basan, qui était du reste des Réphaïms, [et] qui habitait à Hastaroth et à Edréhi;
to the border of Og, the king of Bashan; from the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth, and at Edrei, and who had dominion on mount Hermon, and at Salecah, and into all of Bashan, even to its limits;
5 Et qui dominait en la montagne de Hermon, et à Salca, et par tout Basan, jusqu'aux limites des Guésuriens et des Mahacathiens, et de la moitié de Galaad, frontière de Sihon, Roi de Hesbon.
with Geshur and Maacati, and one half of Gilead, these were the borders of Sihon, the king of Heshbon.
6 Moïse serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse serviteur de l'Eternel en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la moitié de la Tribu de Manassé.
Moses, the servant of the Lord, and the sons of Israel struck them down. And Moses delivered their land into the possession of the Reubenites, and the Gadites, and the one half tribe of Manasseh.
7 Et ce sont ici les Rois du pays que Josué et les enfants d'Israël frappèrent au deçà du Jourdain vers l'Occident, depuis Bahal-Gad, en la campagne du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui monte vers Séhir, et que Josué donna aux Tribus d'Israël en possession, selon leurs portions;
These are the kings of the land, whom Joshua and the sons of Israel struck down across the Jordan, toward the western region, from Baalgad in the field of Lebanon, as far as the mountain, part of which ascends to Seir. And Joshua delivered it as a possession to the tribes of Israel, to each one in their divisions,
8 [Pays consistant] en montagnes, et en plaines, et en campagnes, et en collines, et en [pays] de désert et de Midi; les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens.
both in the mountains and in the plains and fields. In the descending slopes, and in the wilderness, and in the south, there too was the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.
9 Un Roi de Jérico; un Roi de Haï, laquelle était à côté de Béthel;
The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
10 Un Roi de Jérusalem; un Roi de Hébron;
the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 Un Roi de Jarmuth; un Roi de Lakis;
the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 Un Roi d'Héglon; un Roi de Guézer;
the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 Un Roi de Débir; un Roi de Guéder;
the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 Un Roi de Horma; un Roi de Harad;
the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 Un Roi de Libna; un Roi de Hadullam;
the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 Un Roi de Makkéda; un Roi de Béthel;
the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 Un Roi de Tappuah; un Roi de Hépher;
the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 Un Roi d'Aphek; un Roi de Saron;
the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 Un Roi de Madon; un Roi de Hatsor;
the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 Un Roi de Simron-Meron; un Roi d'Acsaph;
the king of Shimron, one; the king of Achshaph, one;
21 Un Roi de Tahanac; un Roi de Meguiddo;
the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 Un Roi de Kédès; un Roi de Joknéham de Carmel;
the king of Kadesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
23 Un Roi de Dor, près de Naphoth-Dor; un Roi de Gojim, près de Guilgal;
the king of Dor and of the province of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
24 Un Roi de Tirtsa; en tout trente et un Rois.
the king of Tirzah, one. All the kings were thirty-one.