< Josué 12 >

1 Or ce sont ici les Rois du pays que les enfants d'Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays au delà du Jourdain vers le soleil levant, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne vers l'Orient.
Aisraeli anagonjetsa dziko lonse la kummawa kwa Yorodani, kuyambira ku chigwa cha Arinoni mpaka ku phiri la Herimoni pamodzi ndi dera lonse la kummawa kwa Araba. Iwo anatenga dzikoli kukhala lawo, ndipo mafumu a dzikoli anali awa:
2 [Savoir] Sihon, Roi des Amorrhéens, qui habitait à Hesbon, et qui dominait depuis Haroher qui [est] sur le bord du torrent d'Arnon, et [depuis] le milieu du torrent, et la moitié de Galaad, même jusqu'au torrent de Jabbok, qui est la frontière des enfants de Hammon;
Sihoni mfumu ya Aamori, amene ankakhala mu Hesiboni. Iye analamulira kuyambira ku Aroeri mzinda umene uli mʼmphepete mwa mtsinje wa Arinoni, mpaka ku mtsinje wa Yaboki, umene uli mʼmalire mwa Aamori, kuphatikizanso theka la dziko la Giliyadi.
3 Et [depuis] la campagne jusqu'à la mer de Kinnaroth vers l'Orient, et jusqu'à la mer de la campagne, qui est la mer salée, vers l'Orient, au chemin de Beth-jesimoth; et depuis le Midi au dessous d'Asdoth de Pisga.
Iye ankalamuliranso dera la chigwa cha Yorodani kuyambira ku Nyanja ya Kinereti, kummawa ndi kumatsika mpaka ku Beti-Yesimoti, mzinda umene unali kummawa kwa Nyanja ya Mchere ndi kutsikabe kummwera mpaka pa tsinde pa phiri la Pisiga.
4 Et les contrées de Hog, Roi de Basan, qui était du reste des Réphaïms, [et] qui habitait à Hastaroth et à Edréhi;
Ogi mfumu ya mzinda wa Basani, amene anali mmodzi mwa otsala mwa Arefaimu. Iye ankakhala ku Asiteroti ndi Ederi.
5 Et qui dominait en la montagne de Hermon, et à Salca, et par tout Basan, jusqu'aux limites des Guésuriens et des Mahacathiens, et de la moitié de Galaad, frontière de Sihon, Roi de Hesbon.
Dera la ufumu wake linafika ku phiri la Herimoni, ku Saleka ndi dziko lonse la Basani mpaka ku malire ndi anthu a ku Gesuri Makati. Ufumu wake unaphatikizanso theka la Giliyadi mpaka ku malire a mfumu Sihoni ya ku Hesiboni.
6 Moïse serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse serviteur de l'Eternel en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la moitié de la Tribu de Manassé.
Mose mtumiki wa Yehova ndi Aisraeli anawagonjetsa ndipo anapereka dziko lawo kwa anthu a fuko la Rubeni, fuko la Gadi ndi theka la fuko la Manase kuti chikhale cholowa chawo.
7 Et ce sont ici les Rois du pays que Josué et les enfants d'Israël frappèrent au deçà du Jourdain vers l'Occident, depuis Bahal-Gad, en la campagne du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui monte vers Séhir, et que Josué donna aux Tribus d'Israël en possession, selon leurs portions;
Yoswa ndi Aisraeli onse anagonjetsa mafumu onse okhala kumadzulo kwa mtsinje wa Yorodani kuyambira ku Baala-Gadi, ku chigwa cha Lebanoni mpaka ku phiri la Halaki, kumapita cha ku Seiri. Yoswa anagawira dzikolo mafuko a Israeli kuti likhale cholowa chawo.
8 [Pays consistant] en montagnes, et en plaines, et en campagnes, et en collines, et en [pays] de désert et de Midi; les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens.
Dziko limeneli linali dera la ku mapiri, chigwa cha kumadzulo, chigwa cha Yorodani, ku matsitso a kummawa, ndi dziko la chipululu la kummwera. Amene ankakhala mʼdzikoli anali Ahiti, Aamori, Akanaani, Aperezi, Ahivi ndi Ayebusi. Mafumu ake anali awa:
9 Un Roi de Jérico; un Roi de Haï, laquelle était à côté de Béthel;
mfumu ya Yeriko imodzi mfumu ya Ai (kufupi ndi Beteli imodzi
10 Un Roi de Jérusalem; un Roi de Hébron;
mfumu ya Yerusalemu imodzi mfumu ya Hebroni imodzi
11 Un Roi de Jarmuth; un Roi de Lakis;
mfumu ya Yarimuti imodzi mfumu ya Lakisi imodzi
12 Un Roi d'Héglon; un Roi de Guézer;
mfumu ya Egiloni imodzi mfumu ya Gezeri imodzi
13 Un Roi de Débir; un Roi de Guéder;
mfumu ya Debri imodzi mfumu ya Gederi imodzi
14 Un Roi de Horma; un Roi de Harad;
mfumu ya Horima imodzi mfumu ya Aradi imodzi
15 Un Roi de Libna; un Roi de Hadullam;
mfumu ya Libina imodzi mfumu ya Adulamu imodzi
16 Un Roi de Makkéda; un Roi de Béthel;
mfumu ya Makeda imodzi mfumu ya Beteli imodzi
17 Un Roi de Tappuah; un Roi de Hépher;
mfumu ya Tapuwa imodzi mfumu ya Heferi imodzi
18 Un Roi d'Aphek; un Roi de Saron;
mfumu ya Afeki imodzi mfumu ya Lasaroni imodzi
19 Un Roi de Madon; un Roi de Hatsor;
mfumu ya Madoni imodzi mfumu ya Hazori imodzi
20 Un Roi de Simron-Meron; un Roi d'Acsaph;
mfumu ya Simuroni Meroni imodzi mfumu ya Akisafu imodzi
21 Un Roi de Tahanac; un Roi de Meguiddo;
mfumu ya Taanaki imodzi mfumu ya Megido imodzi
22 Un Roi de Kédès; un Roi de Joknéham de Carmel;
mfumu ya Kadesi imodzi mfumu ya Yokineamu ku Karimeli imodzi
23 Un Roi de Dor, près de Naphoth-Dor; un Roi de Gojim, près de Guilgal;
mfumu ya Dori ku Nafoti Dori imodzi mfumu ya Goyini ku Giligala imodzi
24 Un Roi de Tirtsa; en tout trente et un Rois.
mfumu ya Tiriza imodzi mafumu onse pamodzi analipo 31.

< Josué 12 >