< Job 9 >

1 Mais Job répondit, et dit:
And Job answered and said,
2 Certainement je sais que cela est ainsi; et comment l'homme [mortel] se justifierait-il devant le [Dieu] Fort?
Of a truth I know it is so; but how can man be just with God?
3 Si [Dieu] veut plaider avec lui, de mille articles il ne saurait lui répondre sur un seul.
If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
4 [Dieu] est sage de cœur, et puissant en force. Qui est-ce qui s'est opposé à lui, et s'en est bien trouvé?
He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?
5 Il transporte les montagnes, et quand il les renverse en sa fureur, elles n'en connaissent rien.
Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
6 Il remue la terre de sa place, et ses piliers sont ébranlés.
Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
7 Il parle au soleil, et le soleil ne se lève point; et c'est lui qui tient les étoiles sous son cachet.
Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
8 C'est lui seul qui étend les cieux; qui marche sur les hauteurs de la mer;
Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
9 Qui a fait le chariot, et l'Orion, et la Poussinière, et les signes qui sont au fond du Midi;
Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
10 Qui fait des choses si grandes qu'on ne les peut sonder; et tant de choses merveilleuses, qu'on ne les peut compter.
Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
11 Voici, il passera près de moi, et je ne le verrai point; et il repassera, et je ne l'apercevrai point.
Lo, he goeth by me, and I see [him] not; and he passeth along, and I perceive him not.
12 Voilà, s'il ravit, qui le lui fera rendre? et qui est-ce qui lui dira: Que fais-tu?
Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
13 Dieu ne retire point sa colère, et les hommes superbes qui viennent au secours, sont abattus sous lui.
God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
14 Combien moins lui répondrais-je, moi et arrangerais-je mes paroles contre lui?
How much less shall I answer him, choose out my words [to strive] with him?
15 Moi, je ne lui répondrai point, quand même je serais juste, [mais] je demanderai grâce à mon juge.
Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer; I would make supplication to my judge.
16 Si je l'invoque, et qu'il me réponde, [encore] ne croirai-je point qu'il ait écouté ma voix.
If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, —
17 Car il m'a écrasé du milieu d'un tourbillon, et il a ajouté plaie sur plaie, sans que je l'aie mérité.
He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
18 Il ne me permet point de reprendre haleine, mais il me remplit d'amertumes.
He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
19 S'il est question de savoir qui est le plus fort; voilà, il est fort; et [s'il est question d'aller] en justice, qui est-ce qui m'y fera comparaître?
Be it a question of strength, lo, [he is] strong; and be it of judgment, who will set me a time?
20 Si je me justifie, ma propre bouche me condamnera; [si je me fais] parfait, il me convaincra d'être coupable.
If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.
21 Quand je serais parfait, je ne me soucierais pas de vivre, je dédaignerais la vie.
Were I perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
22 Tout revient à un; c'est pourquoi j'ai dit qu'il consume l'homme juste et le méchant.
It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.
23 [Au moins] si le fléau [dont il frappe] faisait mourir tout aussitôt; [mais] il se rit de l'épreuve des innocents.
If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
24 [C'est par lui que] la terre est livrée entre les mains du méchant; c'est lui qui couvre la face des juges de la [terre]; et si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?
The earth is given over into the hand of the wicked [man]; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
25 Or mes jours ont été plus vite qu'un courrier; ils s'en sont fuis, et n'ont point vu de bien.
And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
26 Ils ont passé [comme] des barques de poste; comme un aigle qui vole après la proie.
They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
27 Si je dis: J'oublierai ma plainte, je renoncerai à ma colère, je me fortifierai;
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my [sad] countenance, and brighten up,
28 Je suis épouvanté de tous mes tourments. Je sais que tu ne me jugeras point innocent.
I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
29 Je serai [trouvé] méchant; pourquoi travaillerais-je en vain?
Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
30 Si je me lave dans de l'eau de neige, et que je nettoie mes mains dans la pureté,
If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
31 Alors tu me plongeras dans un fossé, et mes vêtements m'auront en horreur.
Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
32 Car il n'est pas comme moi un homme, pour que je lui réponde, [et] que nous allions ensemble en jugement.
For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
33 [Mais] il n'y a personne qui prît connaissance de la cause qui serait entre nous, [et] qui mît la main sur nous deux.
There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
34 Qu'il ôte [donc] sa verge de dessus moi, et que la frayeur que j'ai de lui ne me trouble plus.
Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
35 Je parlerai, et je ne le craindrai point; mais dans l'état où je suis je ne suis point à moi-même.
[Then] I will speak, and not fear him; but it is not so with me.

< Job 9 >