< Job 8 >

1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Then Bildad the Shuhite answered and said,
2 Jusqu'à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent impétueux?
“How long will you say these things? How long will the words of your mouth be a mighty wind?
3 Le [Dieu] Fort renverserait-il le droit, et le Tout-puissant renverserait-il la justice?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert righteousness?
4 Si tes enfants ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur crime.
Your children have sinned against him; we know this, for he gave them into the hand of their sins.
5 [Mais] si tu recherches le [Dieu] Fort de bon matin, et que tu demandes grâce au Tout-puissant;
But suppose you diligently sought God and presented your request to the Almighty.
6 Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera pour toi, et fera prospérer la demeure de ta justice.
If you are pure and upright, then he would surely stir himself on your behalf and restore you to your rightful place.
7 Et ton commencement aura été petit, mais ta dernière condition sera beaucoup accrue.
Even though your beginning was small, still your final condition would be much greater.
8 Car, je te prie, enquiers-toi des générations précédentes, et applique-toi à t'informer soigneusement de leurs pères.
Please ask the former generations, and give your attention to what our ancestors learned.
9 Car nous ne sommes que du jour d'hier, et nous ne savons rien; parce que nos jours sont sur la terre comme une ombre.
(We were only born yesterday and know nothing because our days on earth are a shadow).
10 Ceux-là ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et ne tireront-ils pas des discours de leur cœur?
Will they not teach you and tell you? Will they not speak words from their hearts?
11 Le jonc montera-t-il sans qu'il y ait du limon? l'herbe des marais croîtra-t-elle sans eau?
Can papyrus grow without a marsh? Can reeds grow without water?
12 Ne se flétrira-t-elle pas même avant toute herbe, bien qu'elle soit encore en sa verdure, et qu'on ne la cueille point?
While they are still green and not cut down, they wither before any other plant.
13 Il en sera ainsi des voies de tous ceux qui oublient le [Dieu] Fort; et l'espérance de l'hypocrite périra.
So also are the paths of all who forget God; the hope of the godless will perish.
14 Son espérance sera frustrée, et sa confiance sera [comme] une toile d'araignée.
His confidence will break apart, and his trust is as weak as a spider's web.
15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle n'aura point de fermeté; il la saisira de la main, et elle ne demeurera point debout.
He leans on his house, but it will not support him; he takes hold of it, but it does not stand.
16 Mais [l'homme intègre] est plein de vigueur étant exposé au soleil, et ses jets poussent par dessus son jardin.
Under the sun he is green, and his shoots go out over his entire garden.
17 Ses racines s'entrelacent près de la fontaine, et il embrasse le bâtiment de pierre.
His roots are wrapped about the heaps of stone; they look for good places among the rocks.
18 Fera-t-on qu'il ne soit plus en sa place, et que [le lieu où il était] le renonce, [en lui disant]: Je ne t'ai point vu?
But if this person is destroyed out of his place, then that place will deny him and say, 'I never saw you.'
19 Voilà, quelle est la joie qu'il a de sa voie, même il en germera d'autres de la poussière.
See, this is the “joy” of such a person's behavior; other plants will sprout out of the same soil in his place.
20 Voilà, le [Dieu] Fort ne rejette point l'homme intègre; mais il ne soutient point la main des méchants.
See, God will not cast away an innocent man; neither will he take the hand of evildoers.
21 De sorte qu'il remplira ta bouche de ris, et tes lèvres de chants d'allégresse.
He will yet fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et le tabernacle des méchants ne sera plus.
Those who hate you will be clothed with shame; the tent of the wicked will be no more.”

< Job 8 >