< Job 8 >
1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 Jusqu'à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent impétueux?
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
3 Le [Dieu] Fort renverserait-il le droit, et le Tout-puissant renverserait-il la justice?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Si tes enfants ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur crime.
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 [Mais] si tu recherches le [Dieu] Fort de bon matin, et que tu demandes grâce au Tout-puissant;
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
6 Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera pour toi, et fera prospérer la demeure de ta justice.
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
7 Et ton commencement aura été petit, mais ta dernière condition sera beaucoup accrue.
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
8 Car, je te prie, enquiers-toi des générations précédentes, et applique-toi à t'informer soigneusement de leurs pères.
For ask of the former generation, and search diligently amongst the race of [our] fathers:
9 Car nous ne sommes que du jour d'hier, et nous ne savons rien; parce que nos jours sont sur la terre comme une ombre.
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Ceux-là ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et ne tireront-ils pas des discours de leur cœur?
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
11 Le jonc montera-t-il sans qu'il y ait du limon? l'herbe des marais croîtra-t-elle sans eau?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Ne se flétrira-t-elle pas même avant toute herbe, bien qu'elle soit encore en sa verdure, et qu'on ne la cueille point?
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Il en sera ainsi des voies de tous ceux qui oublient le [Dieu] Fort; et l'espérance de l'hypocrite périra.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Son espérance sera frustrée, et sa confiance sera [comme] une toile d'araignée.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle n'aura point de fermeté; il la saisira de la main, et elle ne demeurera point debout.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Mais [l'homme intègre] est plein de vigueur étant exposé au soleil, et ses jets poussent par dessus son jardin.
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 Ses racines s'entrelacent près de la fontaine, et il embrasse le bâtiment de pierre.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Fera-t-on qu'il ne soit plus en sa place, et que [le lieu où il était] le renonce, [en lui disant]: Je ne t'ai point vu?
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
19 Voilà, quelle est la joie qu'il a de sa voie, même il en germera d'autres de la poussière.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Voilà, le [Dieu] Fort ne rejette point l'homme intègre; mais il ne soutient point la main des méchants.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 De sorte qu'il remplira ta bouche de ris, et tes lèvres de chants d'allégresse.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et le tabernacle des méchants ne sera plus.
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.