< Job 8 >
1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Shuhi Bildad loh a doo tih,
2 Jusqu'à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent impétueux?
“He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
3 Le [Dieu] Fort renverserait-il le droit, et le Tout-puissant renverserait-il la justice?
Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
4 Si tes enfants ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur crime.
Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
5 [Mais] si tu recherches le [Dieu] Fort de bon matin, et que tu demandes grâce au Tout-puissant;
Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
6 Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera pour toi, et fera prospérer la demeure de ta justice.
Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
7 Et ton commencement aura été petit, mais ta dernière condition sera beaucoup accrue.
Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
8 Car, je te prie, enquiers-toi des générations précédentes, et applique-toi à t'informer soigneusement de leurs pères.
Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
9 Car nous ne sommes que du jour d'hier, et nous ne savons rien; parce que nos jours sont sur la terre comme une ombre.
Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
10 Ceux-là ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et ne tireront-ils pas des discours de leur cœur?
Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
11 Le jonc montera-t-il sans qu'il y ait du limon? l'herbe des marais croîtra-t-elle sans eau?
Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
12 Ne se flétrira-t-elle pas même avant toute herbe, bien qu'elle soit encore en sa verdure, et qu'on ne la cueille point?
Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
13 Il en sera ainsi des voies de tous ceux qui oublient le [Dieu] Fort; et l'espérance de l'hypocrite périra.
Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
14 Son espérance sera frustrée, et sa confiance sera [comme] une toile d'araignée.
A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle n'aura point de fermeté; il la saisira de la main, et elle ne demeurera point debout.
A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
16 Mais [l'homme intègre] est plein de vigueur étant exposé au soleil, et ses jets poussent par dessus son jardin.
Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
17 Ses racines s'entrelacent près de la fontaine, et il embrasse le bâtiment de pierre.
A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
18 Fera-t-on qu'il ne soit plus en sa place, et que [le lieu où il était] le renonce, [en lui disant]: Je ne t'ai point vu?
Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
19 Voilà, quelle est la joie qu'il a de sa voie, même il en germera d'autres de la poussière.
He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
20 Voilà, le [Dieu] Fort ne rejette point l'homme intègre; mais il ne soutient point la main des méchants.
Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
21 De sorte qu'il remplira ta bouche de ris, et tes lèvres de chants d'allégresse.
Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
22 Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et le tabernacle des méchants ne sera plus.
Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.