< Job 7 >

1 N'y a-t-il pas un temps de guerre limité à l'homme sur la terre? et ses jours ne sont-ils pas comme les jours d'un mercenaire?
Is there not a warfare to man on earth? And as the days of an hireling his days?
2 Comme le serviteur soupire après l'ombre, et comme l'ouvrier attend son salaire;
As a servant desireth the shadow, And as a hireling expecteth his wage,
3 Ainsi il m'a été donné pour mon partage des mois qui ne m'apportent rien; et il m'a été assigné des nuits de travail.
So I have been caused to inherit months of vanity, And nights of misery they numbered to me.
4 Si je suis couché, je dis, quand me lèverai-je? et quand est-ce que la nuit aura achevé sa mesure? et je suis plein d'inquiétudes jusqu'au point du jour.
If I lay down then I said, 'When do I rise!' And evening hath been measured, And I have been full of tossings till dawn.
5 Ma chair est couverte de vers et de monceaux de poussière; ma peau se crevasse, et se dissout.
Clothed hath been my flesh [with] worms, And a clod of dust, My skin hath been shrivelled and is loathsome,
6 Mes jours ont passé plus légèrement que la navette d'un tisserand, et ils se consument sans espérance.
My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope.
7 Souviens-toi, [ô Eternel!] que ma vie n'est qu'un vent, et que mon œil ne reviendra plus voir le bien.
Remember Thou that my life [is] a breath, Mine eye turneth not back to see good.
8 L'œil de ceux qui me regardent ne me verra plus; tes yeux seront sur moi, et je ne serai plus.
The eye of my beholder beholdeth me not. Thine eyes [are] upon me — and I am not.
9 [Comme] la nuée se dissipe et s'en va, ainsi celui qui descend au sépulcre ne remontera plus. (Sheol h7585)
Consumed hath been a cloud, and it goeth, So he who is going down to Sheol cometh not up. (Sheol h7585)
10 Il ne reviendra plus en sa maison, et son lieu ne le reconnaîtra plus.
He turneth not again to his house, Nor doth his place discern him again.
11 C'est pourquoi je ne retiendrai point ma bouche, je parlerai dans l'angoisse de mon esprit, je discourrai dans l'amertume de mon âme.
Also I — I withhold not my mouth — I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
12 Suis-je une mer, ou une baleine, que tu mettes des gardes autour de moi?
A sea -[monster] am I, or a dragon, That thou settest over me a guard?
13 Quand je dis: Mon lit me soulagera; le repos diminuera quelque chose de ma plainte;
When I said, 'My bed doth comfort me,' He taketh away in my talking my couch.
14 Alors tu m'étonnes par des songes, et tu me troubles par des visions.
And thou hast affrighted me with dreams, And from visions thou terrifiest me,
15 C'est pourquoi je choisirais d'être étranglé, et de mourir, plutôt que [de conserver] mes os.
And my soul chooseth strangling, Death rather than my bones.
16 Je suis ennuyé [de la vie, aussi] ne vivrai-je pas toujours. Retire-toi de moi, car mes jours ne sont que vanité.
I have wasted away — not to the age do I live. Cease from me, for my days [are] vanity.
17 Qu'est-ce que de l'homme [mortel] que tu le regardes comme quelque chose de grand? et que tu l'affectionnes?
What [is] man that Thou dost magnify him? And that Thou settest unto him Thy heart?
18 Et que tu le visites chaque matin; que tu l'éprouves à tout moment?
And inspectest him in the mornings, In the evenings dost try him?
19 Jusqu'à quand ne te retireras-tu point de moi? Ne me permettras-tu point d'avaler ma salive?
How long dost Thou not look from me? Thou dost not desist till I swallow my spittle.
20 J'ai péché; que te ferai-je, Conservateur des hommes? pourquoi m'as-tu mis pour t'être en butte; et pourquoi suis-je à charge à moi-même?
I have sinned, what do I to Thee, O watcher of man? Why hast Thou set me for a mark to Thee, And I am for a burden to myself — and what?
21 Et pourquoi n'ôtes-tu point mon péché, et ne fais-tu point passer mon iniquité? car bientôt je dormirai dans la poussière; et si tu me cherches [le matin], je ne [serai] plus.
Thou dost not take away my transgression, And cause to pass away mine iniquity, Because now, for dust I lie down: And Thou hast sought me — and I am not!

< Job 7 >