< Job 5 >
1 Crie maintenant; y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? et vers qui d'entre les saints te tourneras-tu?
Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
2 Certainement la colère tue le fou, et le dépit fait mourir le sot.
Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
3 J'ai vu le fou qui s'enracinait, mais j'ai aussitôt maudit sa demeure.
Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
4 Ses enfants, bien loin de trouver de la sûreté, sont écrasés aux portes, et personne ne les délivre.
Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
5 Sa moisson est dévorée par l'affamé, qui même la ravit d'entre les épines; et le voleur engloutit leurs biens.
Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
6 Or le tourment ne sort pas de la poussière, et le travail ne germe pas de la terre;
Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
7 Quoique l'homme naisse pour être agité, comme les étincelles pour voler en haut.
Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
8 Mais moi, j'aurais recours au [Dieu] Fort, et j'adresserais mes paroles à Dieu,
Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
9 Qui fait des choses si grandes qu'on ne les peut sonder, [et] tant de choses merveilleuses, qu'il est impossible de les compter.
Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
10 Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur les campagnes.
Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
11 Qui élève ceux qui sont bas, et qui fait que ceux qui sont en deuil sont en sûreté dans une haute retraite.
Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
12 Il dissipe les pensées des hommes rusés, de sorte qu'ils ne viennent point à bout de leurs entreprises.
El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
13 Il surprend les sages en leur ruse, et le conseil des méchants est renversé.
El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
14 De jour ils rencontrent les ténèbres, et ils marchent à tâtons en plein midi, comme dans la nuit.
Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
15 Mais il délivre le pauvre de [leur] épée, de leur bouche, et de la main de l'homme puissant.
Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
16 Ainsi il arrive au pauvre ce qu'il a espéré, mais l'iniquité a la bouche fermée.
Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
17 Voilà, ô que bienheureux est celui que Dieu châtie! ne rejette donc point le châtiment du Tout-puissant.
Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
18 Car c'est lui qui fait la plaie, et qui la bande; il blesse, et ses mains guérissent.
Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
19 Il te délivrera dans six afflictions, et à la septième le mal ne te touchera point.
El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
20 En temps de famine il te garantira de la mort, et en temps de guerre [il te préservera] de l'épée.
În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
21 Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur du pillage quand il arrivera;
Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
22 Tu riras durant le pillage et durant la famine, et tu n'auras point peur des bêtes sauvages.
De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
23 Même tu feras accord avec les pierres des champs, tu seras en paix avec les bêtes sauvages.
Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
24 Tu connaîtras que la prospérité sera dans ta tente; tu pourvoiras à ta demeure, et tu n'y seras point trompé.
Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
25 Et tu verras croître ta postérité et tes descendants, comme l'herbe de la terre.
Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
26 Tu entreras au sépulcre en vieillesse, comme un monceau de gerbes s'entasse en sa saison.
Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
27 Voilà, nous avons examiné cela, et il est ainsi; écoute-le, et le sache pour ton bien.
Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.