< Job 5 >
1 Crie maintenant; y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? et vers qui d'entre les saints te tourneras-tu?
Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
2 Certainement la colère tue le fou, et le dépit fait mourir le sot.
Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
3 J'ai vu le fou qui s'enracinait, mais j'ai aussitôt maudit sa demeure.
Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
4 Ses enfants, bien loin de trouver de la sûreté, sont écrasés aux portes, et personne ne les délivre.
Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
5 Sa moisson est dévorée par l'affamé, qui même la ravit d'entre les épines; et le voleur engloutit leurs biens.
Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
6 Or le tourment ne sort pas de la poussière, et le travail ne germe pas de la terre;
Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
7 Quoique l'homme naisse pour être agité, comme les étincelles pour voler en haut.
Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
8 Mais moi, j'aurais recours au [Dieu] Fort, et j'adresserais mes paroles à Dieu,
Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
9 Qui fait des choses si grandes qu'on ne les peut sonder, [et] tant de choses merveilleuses, qu'il est impossible de les compter.
Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
10 Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur les campagnes.
Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
11 Qui élève ceux qui sont bas, et qui fait que ceux qui sont en deuil sont en sûreté dans une haute retraite.
ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
12 Il dissipe les pensées des hommes rusés, de sorte qu'ils ne viennent point à bout de leurs entreprises.
Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
13 Il surprend les sages en leur ruse, et le conseil des méchants est renversé.
Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
14 De jour ils rencontrent les ténèbres, et ils marchent à tâtons en plein midi, comme dans la nuit.
Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
15 Mais il délivre le pauvre de [leur] épée, de leur bouche, et de la main de l'homme puissant.
Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
16 Ainsi il arrive au pauvre ce qu'il a espéré, mais l'iniquité a la bouche fermée.
Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
17 Voilà, ô que bienheureux est celui que Dieu châtie! ne rejette donc point le châtiment du Tout-puissant.
Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
18 Car c'est lui qui fait la plaie, et qui la bande; il blesse, et ses mains guérissent.
Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
19 Il te délivrera dans six afflictions, et à la septième le mal ne te touchera point.
Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
20 En temps de famine il te garantira de la mort, et en temps de guerre [il te préservera] de l'épée.
Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
21 Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur du pillage quand il arrivera;
Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
22 Tu riras durant le pillage et durant la famine, et tu n'auras point peur des bêtes sauvages.
Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
23 Même tu feras accord avec les pierres des champs, tu seras en paix avec les bêtes sauvages.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
24 Tu connaîtras que la prospérité sera dans ta tente; tu pourvoiras à ta demeure, et tu n'y seras point trompé.
Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
25 Et tu verras croître ta postérité et tes descendants, comme l'herbe de la terre.
Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
26 Tu entreras au sépulcre en vieillesse, comme un monceau de gerbes s'entasse en sa saison.
Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
27 Voilà, nous avons examiné cela, et il est ainsi; écoute-le, et le sache pour ton bien.
Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.