< Job 5 >

1 Crie maintenant; y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? et vers qui d'entre les saints te tourneras-tu?
Vois donc s'il est quelqu'un que tu puisses invoquer et qui t'écoute; peut-être l'un des saints anges t'apparaîtra.
2 Certainement la colère tue le fou, et le dépit fait mourir le sot.
Songe que la colère détruit l'insensé; l'envie tue celui qui s'égare.
3 J'ai vu le fou qui s'enracinait, mais j'ai aussitôt maudit sa demeure.
J'ai cependant vu des insensés prendre racine; mais leurs richesses ont été aussitôt dévorées.
4 Ses enfants, bien loin de trouver de la sûreté, sont écrasés aux portes, et personne ne les délivre.
Qu'il n'y ait point de salut pour leurs enfants; que l'on forme autour d'eux des danses railleuses, devant la porte des petits; que nul ne les délivre.
5 Sa moisson est dévorée par l'affamé, qui même la ravit d'entre les épines; et le voleur engloutit leurs biens.
Que les justes mangent ce qu'ils ont amassé; qu'eux-mêmes ne puissent sortir de leur infortune et que leur force soit épuisée.
6 Or le tourment ne sort pas de la poussière, et le travail ne germe pas de la terre;
Ce n'est point de la terre que naît le mal; ce n'est point dans les montagnes que germent les peines.
7 Quoique l'homme naisse pour être agité, comme les étincelles pour voler en haut.
Mais l'homme est né pour se rendre malheureux comme les petits des vautours pour voler sur les hautes cimes.
8 Mais moi, j'aurais recours au [Dieu] Fort, et j'adresserais mes paroles à Dieu,
Pour moi, je prierai le Seigneur, j'invoquerai le Seigneur maître de toutes choses,
9 Qui fait des choses si grandes qu'on ne les peut sonder, [et] tant de choses merveilleuses, qu'il est impossible de les compter.
Qui fait des merveilles innombrables et incompréhensibles, et des actions glorieuses et grandes,
10 Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur les campagnes.
Qui donne à la terre de la pluie et lui envoie l'eau du ciel,
11 Qui élève ceux qui sont bas, et qui fait que ceux qui sont en deuil sont en sûreté dans une haute retraite.
Qui élève les humbles et ranime ceux qui se croyaient perdus,
12 Il dissipe les pensées des hommes rusés, de sorte qu'ils ne viennent point à bout de leurs entreprises.
Qui dissipe les desseins des trompeurs et empêche leurs mains de les exécuter,
13 Il surprend les sages en leur ruse, et le conseil des méchants est renversé.
Qui confond la prudence des sages et bouleverse les artifices des gens dissimulés.
14 De jour ils rencontrent les ténèbres, et ils marchent à tâtons en plein midi, comme dans la nuit.
Il les enveloppe en plein jour de ténèbres; il les fait marcher à tâtons, à midi comme à minuit.
15 Mais il délivre le pauvre de [leur] épée, de leur bouche, et de la main de l'homme puissant.
Puissent-ils périr dans les batailles; puisse le faible être délivré de la main des grands.
16 Ainsi il arrive au pauvre ce qu'il a espéré, mais l'iniquité a la bouche fermée.
Puisse le petit conserver de l'espérance; puisse le Seigneur fermer la bouche de l'injuste.
17 Voilà, ô que bienheureux est celui que Dieu châtie! ne rejette donc point le châtiment du Tout-puissant.
Heureux l'homme qu'a châtié le Seigneur; qu'il se garde de rejeter de tels avertissements.
18 Car c'est lui qui fait la plaie, et qui la bande; il blesse, et ses mains guérissent.
Car le Seigneur fait souffrir et il répare: il frappe et ses mains guérissent.
19 Il te délivrera dans six afflictions, et à la septième le mal ne te touchera point.
Six fois il te tirera de peine; la septième fois, le mal ne t'atteindra plus.
20 En temps de famine il te garantira de la mort, et en temps de guerre [il te préservera] de l'épée.
Pendant la famine, il te préservera de la mort; à la guerre il détournera de toi le fer ennemi.
21 Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur du pillage quand il arrivera;
Il te mettra à l'abri des flagellations de la langue et tu n'auras rien à craindre des fléaux qui surviendront.
22 Tu riras durant le pillage et durant la famine, et tu n'auras point peur des bêtes sauvages.
Tu te riras des injustes et des déréglés; tu braveras les bêtes fauves.
23 Même tu feras accord avec les pierres des champs, tu seras en paix avec les bêtes sauvages.
Les animaux les plus farouches te laisseront en paix.
24 Tu connaîtras que la prospérité sera dans ta tente; tu pourvoiras à ta demeure, et tu n'y seras point trompé.
Tu sentiras d'où vient le calme de ta maison; et tes habitudes seront irréprochables.
25 Et tu verras croître ta postérité et tes descendants, comme l'herbe de la terre.
Tu verras croître une florissante famille, aussi nombreuse que les herbes des champs.
26 Tu entreras au sépulcre en vieillesse, comme un monceau de gerbes s'entasse en sa saison.
Et tu descendras à la tombe mûr comme le blé que l'on moissonne en la saison, ou comme le monceau que l'on a renfermé dans l'aire après l'avoir récolté.
27 Voilà, nous avons examiné cela, et il est ainsi; écoute-le, et le sache pour ton bien.
Telles sont les pensées que j'ai cherchées et conçues; rentre en toi-même et vois ce que tu as fait.

< Job 5 >