< Job 5 >
1 Crie maintenant; y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? et vers qui d'entre les saints te tourneras-tu?
Appelle donc! Y aura-t-il quelqu’un qui te réponde? Vers lequel des saints te tourneras-tu?
2 Certainement la colère tue le fou, et le dépit fait mourir le sot.
La colère tue l’insensé, et l’emportement fait mourir le fou.
3 J'ai vu le fou qui s'enracinait, mais j'ai aussitôt maudit sa demeure.
J’ai vu l’insensé étendre ses racines, et soudain j’ai maudit sa demeure.
4 Ses enfants, bien loin de trouver de la sûreté, sont écrasés aux portes, et personne ne les délivre.
Plus de salut pour ses fils; on les écrase à la porte, et personne ne les défend.
5 Sa moisson est dévorée par l'affamé, qui même la ravit d'entre les épines; et le voleur engloutit leurs biens.
L’homme affamé dévore sa moisson, il franchit la haie d’épines et l’emporte; l’homme altéré engloutit ses richesses.
6 Or le tourment ne sort pas de la poussière, et le travail ne germe pas de la terre;
Car le malheur ne sort pas de la poussière, et la souffrance ne germe pas du sol,
7 Quoique l'homme naisse pour être agité, comme les étincelles pour voler en haut.
de telle sorte que l’homme naisse pour la peine, comme les fils de la foudre pour élever leur vol.
8 Mais moi, j'aurais recours au [Dieu] Fort, et j'adresserais mes paroles à Dieu,
A ta place, je me tournerais vers Dieu, c’est vers lui que je dirigerais ma prière.
9 Qui fait des choses si grandes qu'on ne les peut sonder, [et] tant de choses merveilleuses, qu'il est impossible de les compter.
Il fait des choses grandes, qu’on ne peut sonder; des prodiges qu’on ne saurait compter.
10 Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur les campagnes.
Il verse la pluie sur la terre, il envoie les eaux sur les campagnes,
11 Qui élève ceux qui sont bas, et qui fait que ceux qui sont en deuil sont en sûreté dans une haute retraite.
il exalte ceux qui sont abaissés, et les affligés retrouvent le bonheur.
12 Il dissipe les pensées des hommes rusés, de sorte qu'ils ne viennent point à bout de leurs entreprises.
Il déjoue les projets des perfides, et leurs mains ne peuvent réaliser leurs complots.
13 Il surprend les sages en leur ruse, et le conseil des méchants est renversé.
Il prend les habiles dans leur propre ruse, et renverse les conseils des hommes astucieux.
14 De jour ils rencontrent les ténèbres, et ils marchent à tâtons en plein midi, comme dans la nuit.
Durant le jour, ils rencontrent les ténèbres; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit.
15 Mais il délivre le pauvre de [leur] épée, de leur bouche, et de la main de l'homme puissant.
Dieu sauve le faible du glaive de leur langue, et de la main du puissant.
16 Ainsi il arrive au pauvre ce qu'il a espéré, mais l'iniquité a la bouche fermée.
Alors l’espérance revient au malheureux; et l’iniquité ferme la bouche.
17 Voilà, ô que bienheureux est celui que Dieu châtie! ne rejette donc point le châtiment du Tout-puissant.
Heureux l’homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
18 Car c'est lui qui fait la plaie, et qui la bande; il blesse, et ses mains guérissent.
Car il fait la blessure, et il la bande; il frappe, et sa main guérit.
19 Il te délivrera dans six afflictions, et à la septième le mal ne te touchera point.
Six fois il te délivrera de l’angoisse, et, à la septième, le mal ne t’atteindra pas.
20 En temps de famine il te garantira de la mort, et en temps de guerre [il te préservera] de l'épée.
Dans la famine, il te sauvera de la mort; dans le combat, des coups de l’épée.
21 Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur du pillage quand il arrivera;
Tu seras à l’abri du fouet de la langue, tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
22 Tu riras durant le pillage et durant la famine, et tu n'auras point peur des bêtes sauvages.
Tu te riras de la dévastation et de la famine, tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
23 Même tu feras accord avec les pierres des champs, tu seras en paix avec les bêtes sauvages.
Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
24 Tu connaîtras que la prospérité sera dans ta tente; tu pourvoiras à ta demeure, et tu n'y seras point trompé.
Tu verras le bonheur régner sous ta tente; tu visiteras tes pâturages, et rien n’y manquera.
25 Et tu verras croître ta postérité et tes descendants, comme l'herbe de la terre.
Tu verras ta postérité s’accroître, et tes rejetons se multiplier comme l’herbe des champs.
26 Tu entreras au sépulcre en vieillesse, comme un monceau de gerbes s'entasse en sa saison.
Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu’on enlève en son temps.
27 Voilà, nous avons examiné cela, et il est ainsi; écoute-le, et le sache pour ton bien.
Voilà ce que nous avons observé: c’est la vérité! Ecoute-le, et fais-en ton profit.