< Job 40 >

1 L'Eternel prit encore la parole, et dit:
ヱホバまたヨブに對へて言たまはく
2 Celui qui conteste avec le Tout-puissant, lui apprendra-t-il quelque chose? Que celui qui dispute avec Dieu, réponde à ceci.
非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
3 Alors Job répondit à l'Eternel, et dit:
ヨブ是においてヱホバに答へて曰く
4 Voici, je suis un homme vil; que te répondrais-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
5 J'ai parlé une fois, mais je ne répondrai plus; j'ai même parlé deux fois, mais je n'y retournerai plus.
われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
6 Et l'Eternel parla encore à Job du milieu d'un tourbillon, et lui dit:
是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
7 Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'enseigneras.
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
8 Anéantiras-tu mon jugement? me condamneras-tu pour te justifier?
なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
9 Et as-tu un bras comme le [Dieu] Fort? tonnes-tu de la voix comme lui?
なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
10 Pare-toi maintenant de magnificence et de grandeur, et revêts-toi de majesté et de gloire.
さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
11 Répands les ardeurs de ta colère, regarde tout orgueilleux, et l'abats.
なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
12 Regarde tout orgueilleux, abaisse-le, et froisse les méchants sur la place.
すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
13 Cache-les tous ensemble dans la poudre, et bande leur visage dans un lieu caché.
これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
14 Alors je te donnerai moi-même cette louange, que ta droite t'aura sauvé.
さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
15 Or voilà le Béhémoth que j'ai fait avec toi; il mange le foin comme le bœuf.
今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
16 Voilà maintenant, sa force est en ses flancs, et sa vertu est dans le nombril de son ventre.
觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
17 Il remue sa queue, qui est comme un cèdre; les nerfs de ses épouvantements sont entrelacés.
その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
18 Ses os sont des barres d'airain, [et] ses menus os sont comme des barreaux de fer.
その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
19 C'est le chef-d'œuvre du [Dieu] Fort; celui qui l'a fait lui a donné son épée.
これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
20 Et les montagnes lui rapportent leur revenu, et c'est là que se jouent toutes les bêtes des champs.
山もこれがために食物を産出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
21 Il se couche dans les lieux où il y a de l'ombre, au milieu des roseaux et des marécages.
これは蓮の樹の下に臥し葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
22 Les arbres touffus le couvrent de leur ombre, et les saules des torrents l'environnent.
蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
23 Voilà, il engloutit une rivière [en buvant], et il ne s'en retire pas vite; et il ne s'étonnerait pas quand le Jourdain se dégorgerait dans sa gueule.
たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
24 Il l'engloutit en le voyant, et son nez passe au travers des empêchements qu'il rencontre.
その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫くを得ん

< Job 40 >