< Job 40 >
1 L'Eternel prit encore la parole, et dit:
主はまたヨブに答えて言われた、
2 Celui qui conteste avec le Tout-puissant, lui apprendra-t-il quelque chose? Que celui qui dispute avec Dieu, réponde à ceci.
「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
3 Alors Job répondit à l'Eternel, et dit:
そこで、ヨブは主に答えて言った、
4 Voici, je suis un homme vil; que te répondrais-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。
5 J'ai parlé une fois, mais je ne répondrai plus; j'ai même parlé deux fois, mais je n'y retournerai plus.
わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
6 Et l'Eternel parla encore à Job du milieu d'un tourbillon, et lui dit:
主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、
7 Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'enseigneras.
「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
8 Anéantiras-tu mon jugement? me condamneras-tu pour te justifier?
あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
9 Et as-tu un bras comme le [Dieu] Fort? tonnes-tu de la voix comme lui?
あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。
10 Pare-toi maintenant de magnificence et de grandeur, et revêts-toi de majesté et de gloire.
あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
11 Répands les ardeurs de ta colère, regarde tout orgueilleux, et l'abats.
あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。
12 Regarde tout orgueilleux, abaisse-le, et froisse les méchants sur la place.
すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
13 Cache-les tous ensemble dans la poudre, et bande leur visage dans un lieu caché.
彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。
14 Alors je te donnerai moi-même cette louange, que ta droite t'aura sauvé.
そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
15 Or voilà le Béhémoth que j'ai fait avec toi; il mange le foin comme le bœuf.
河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
16 Voilà maintenant, sa force est en ses flancs, et sa vertu est dans le nombril de son ventre.
見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
17 Il remue sa queue, qui est comme un cèdre; les nerfs de ses épouvantements sont entrelacés.
これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。
18 Ses os sont des barres d'airain, [et] ses menus os sont comme des barreaux de fer.
その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
19 C'est le chef-d'œuvre du [Dieu] Fort; celui qui l'a fait lui a donné son épée.
これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
20 Et les montagnes lui rapportent leur revenu, et c'est là que se jouent toutes les bêtes des champs.
山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。
21 Il se couche dans les lieux où il y a de l'ombre, au milieu des roseaux et des marécages.
これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。
22 Les arbres touffus le couvrent de leur ombre, et les saules des torrents l'environnent.
酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。
23 Voilà, il engloutit une rivière [en buvant], et il ne s'en retire pas vite; et il ne s'étonnerait pas quand le Jourdain se dégorgerait dans sa gueule.
見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。
24 Il l'engloutit en le voyant, et son nez passe au travers des empêchements qu'il rencontre.
だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。