< Job 40 >

1 L'Eternel prit encore la parole, et dit:
Puis l'Éternel s'adressant à Job lui dit:
2 Celui qui conteste avec le Tout-puissant, lui apprendra-t-il quelque chose? Que celui qui dispute avec Dieu, réponde à ceci.
Le censeur prend-il encore le Tout-puissant à partie? Que l'accusateur de Dieu réponde maintenant!
3 Alors Job répondit à l'Eternel, et dit:
Et Job répondit à l'Éternel et dit:
4 Voici, je suis un homme vil; que te répondrais-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
Voici, je suis trop chétif, que répliquerais-je? Je mets ma main sur ma bouche.
5 J'ai parlé une fois, mais je ne répondrai plus; j'ai même parlé deux fois, mais je n'y retournerai plus.
J'ai parlé une fois, je ne répondrai pas, une seconde fois, et je ne le ferai plus.
6 Et l'Eternel parla encore à Job du milieu d'un tourbillon, et lui dit:
Et l'Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
7 Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'enseigneras.
Allons! ceins tes reins, comme un homme! Je t'interrogerai, et tu m'instruiras!
8 Anéantiras-tu mon jugement? me condamneras-tu pour te justifier?
Penses-tu à déchirer aussi mes arrêts, à me condamner, pour paraître innocent?
9 Et as-tu un bras comme le [Dieu] Fort? tonnes-tu de la voix comme lui?
Ou bien as-tu un bras comme Dieu, et de la voix comme Lui peux-tu tonner?
10 Pare-toi maintenant de magnificence et de grandeur, et revêts-toi de majesté et de gloire.
Eh bien! revêts donc l'éclat et la grandeur! pare-toi de la gloire et de la magnificence!
11 Répands les ardeurs de ta colère, regarde tout orgueilleux, et l'abats.
Epanche les flots de ta colère, Et d'un regard terrasse tous les superbes!
12 Regarde tout orgueilleux, abaisse-le, et froisse les méchants sur la place.
D'un regard abats le superbe, et écrase les impies sur la place!
13 Cache-les tous ensemble dans la poudre, et bande leur visage dans un lieu caché.
Abîme-les tous dans la poudre, et cache leurs fronts dans les ténèbres!
14 Alors je te donnerai moi-même cette louange, que ta droite t'aura sauvé.
Alors de mon côté je pourrai te louer de ce qu'en ta main tu trouves des ressources.
15 Or voilà le Béhémoth que j'ai fait avec toi; il mange le foin comme le bœuf.
Vois le Béhémoth que je créai comme toi! Ainsi que le bœuf, il broute l'herbe.
16 Voilà maintenant, sa force est en ses flancs, et sa vertu est dans le nombril de son ventre.
Vois la force qu'il a dans ses reins, et la vigueur qu'il a dans les muscles de sa panse.
17 Il remue sa queue, qui est comme un cèdre; les nerfs de ses épouvantements sont entrelacés.
Il replie sa queue [roide] comme un cèdre; les tendons de ses flancs sont entrelacés;
18 Ses os sont des barres d'airain, [et] ses menus os sont comme des barreaux de fer.
ses os sont des tubes d'airain, et ses jambes, des barres de fer.
19 C'est le chef-d'œuvre du [Dieu] Fort; celui qui l'a fait lui a donné son épée.
Il est le chef-d'œuvre de Dieu; son Créateur l'arma du glaive
20 Et les montagnes lui rapportent leur revenu, et c'est là que se jouent toutes les bêtes des champs.
dont il fauche sa pâture sur les monts, où folâtrent toutes les bêtes des champs.
21 Il se couche dans les lieux où il y a de l'ombre, au milieu des roseaux et des marécages.
Il se couche sous les feuilles du lotus, et les joncs et le marécage lui donnent un abri.
22 Les arbres touffus le couvrent de leur ombre, et les saules des torrents l'environnent.
Pour lui le lotus entrelace son ombrage, les saules de la rivière l'environnent.
23 Voilà, il engloutit une rivière [en buvant], et il ne s'en retire pas vite; et il ne s'étonnerait pas quand le Jourdain se dégorgerait dans sa gueule.
Voici, que le fleuve se soulève, il n'a point peur; il prend plutôt de l'assurance, quand un Jourdain bouillonne jusqu'à sa bouche.
24 Il l'engloutit en le voyant, et son nez passe au travers des empêchements qu'il rencontre.
Peut-on, pour le prendre, tromper son regard, ou percer son naseau pour l'enchaîner?

< Job 40 >