< Job 37 >
1 Mon cœur même à cause de cela est en émotion, et sort [comme] de sa place.
La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
2 Ecoutez attentivement et en tremblant le bruit qu'il fait, et le son éclatant qui sort de sa bouche.
Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
3 Il le fait aller sous tous les cieux, et son feu étincelant jusqu'aux extrémités de la terre.
El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
4 Après lui s'élève un grand bruit; il tonne de sa voix magnifique, et il ne tarde point après que sa voix a été ouïe.
După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
5 Le [Dieu] Fort tonne prodigieusement par sa voix, [et] il fait des choses grandes, que nous ne saurions comprendre.
Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
6 Car il dit à la neige: Sois sur la terre; et [il le dit aussi] à l'ondée de la pluie, à l'ondée, dis-je, des pluies de sa force.
Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
7 Alors il fait que chacun se renferme chez soi pour reconnaître tous les gens qu'il a à son ouvrage.
El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
8 Les bêtes se retirent dans les tanières, et se tiennent dans leurs repaires.
Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
9 Le vent orageux vient du fond du Midi; et le froid vient des vents du Septentrion.
Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
10 Le [Dieu] Fort par son souffle donne la glace, et les eaux qui se répandaient au large, sont mises à l'étroit.
Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
11 Il lasse aussi la nuée à force d'arroser; et il écarte les nuées par sa lumière.
De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
12 Et elles font plusieurs tours selon ses desseins pour faire tout ce qu'il leur a commandé, sur la face de la terre habitable.
Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
13 Il les fait venir, soit pour s'en servir de verge, soit pour la terre, soit pour répandre ses bienfaits.
El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
14 Fais attention à ceci, Job; arrête-toi; considère les merveilles du [Dieu] Fort.
Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
15 Sais-tu comment Dieu les arrange, et comment il fait briller la lumière de sa nuée?
Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
16 Connais-tu le balancement des nuées, et les merveilles de celui qui est parfait en science?
Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
17 Pourquoi tes vêtements sont chauds, quand il donne du relâche à la terre par le vent du Midi?
Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
18 As-tu étendu avec lui les cieux, qui sont fermes comme un miroir de fonte?
Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
19 Montre-nous ce que nous lui dirons; car nous ne saurions rien dire par ordre à cause de nos ténèbres.
Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
20 Lui racontera-t-on quand j'aurai parlé? S'il y a un homme qui en parle, certainement il en sera englouti.
I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
21 Et maintenant, on ne voit point la lumière, quand elle resplendit dans les cieux; après que le vent y a passé, et qu'il les a nettoyés.
Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
22 [Et que le temps qui reluit comme] l'or, est venu du Septentrion. Il y a en Dieu une majesté redoutable.
Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
23 C'est le Tout-puissant; on ne le saurait comprendre; il est grand en puissance, en jugement, et en abondance de justice; il n'opprime personne.
Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
24 C'est pourquoi les hommes le craignent; mais il ne les voit pas tous sages de cœur.
De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.