< Job 37 >

1 Mon cœur même à cause de cela est en émotion, et sort [comme] de sa place.
之がためにわが心わななき その處を動き離る
2 Ecoutez attentivement et en tremblant le bruit qu'il fait, et le son éclatant qui sort de sa bouche.
神の聲の響およびその口より出る轟聲を善く聽け
3 Il le fait aller sous tous les cieux, et son feu étincelant jusqu'aux extrémités de la terre.
これを天が下に放ち またその電光を地の極にまで至らせたまふ
4 Après lui s'élève un grand bruit; il tonne de sa voix magnifique, et il ne tarde point après que sa voix a été ouïe.
その後聲ありて打響き 彼威光の聲を放ちて鳴わたりたまふ その御聲聞えしむるに當りては電光を押へおきたまはず
5 Le [Dieu] Fort tonne prodigieusement par sa voix, [et] il fait des choses grandes, que nous ne saurions comprendre.
神奇しくも御聲を放ちて鳴わたり 我儕の知ざる大なる事を行ひたまふ
6 Car il dit à la neige: Sois sur la terre; et [il le dit aussi] à l'ondée de la pluie, à l'ondée, dis-je, des pluies de sa force.
かれ雪にむかひて地に降れと命じたまふ 雨すなはちその權能の大雨にも亦しかり
7 Alors il fait que chacun se renferme chez soi pour reconnaître tous les gens qu'il a à son ouvrage.
斯かれ一切の人の手を封じたまふ 是すべての人にその御工作を知しめんがためなり
8 Les bêtes se retirent dans les tanières, et se tiennent dans leurs repaires.
また獸は穴にいりてその洞に居る
9 Le vent orageux vient du fond du Midi; et le froid vient des vents du Septentrion.
南方の密室より暴風きたり 北より寒氣きたる
10 Le [Dieu] Fort par son souffle donne la glace, et les eaux qui se répandaient au large, sont mises à l'étroit.
神の氣吹によりて氷いできたり 水の寛狹くせらる
11 Il lasse aussi la nuée à force d'arroser; et il écarte les nuées par sa lumière.
かれ水をもて雲に搭載せまた電光の雲を遠く散したまふ
12 Et elles font plusieurs tours selon ses desseins pour faire tout ce qu'il leur a commandé, sur la face de la terre habitable.
是は神の導引によりて週る 是は彼の命ずるところを盡く世界の表面に爲んがためなり
13 Il les fait venir, soit pour s'en servir de verge, soit pour la terre, soit pour répandre ses bienfaits.
その之を來らせたまふは或は懲罰のため あるひはその地のため 或は恩惠のためなり
14 Fais attention à ceci, Job; arrête-toi; considère les merveilles du [Dieu] Fort.
ヨブよ是を聽け 立ちて神の奇妙き工作を考がへよ
15 Sais-tu comment Dieu les arrange, et comment il fait briller la lumière de sa nuée?
神いかに是等に命を傳へその雲の光明をして輝やかせたまふか汝これを知るや
16 Connais-tu le balancement des nuées, et les merveilles de celui qui est parfait en science?
なんぢ雲の平衡知識の全たき者の奇妙き工作を知るや
17 Pourquoi tes vêtements sont chauds, quand il donne du relâche à la terre par le vent du Midi?
南風によりて地の穩かになる時なんぢの衣服は熱くなるなり
18 As-tu étendu avec lui les cieux, qui sont fermes comme un miroir de fonte?
なんぢ彼とともに彼の堅くして鑄たる鏡のごとくなる蒼穹を張ることを能せんや
19 Montre-nous ce que nous lui dirons; car nous ne saurions rien dire par ordre à cause de nos ténèbres.
われらが彼に言ふべき事を我らに敎へよ 我らは暗昧して言詞を列ぬること能はざるなり
20 Lui racontera-t-on quand j'aurai parlé? S'il y a un homme qui en parle, certainement il en sera englouti.
われ語ることありと彼に告ぐべけんや 人あに滅ぼさるることを望まんや
21 Et maintenant, on ne voit point la lumière, quand elle resplendit dans les cieux; après que le vent y a passé, et qu'il les a nettoyés.
人いまは雲霄に輝やく光明を見ること能はず 然れど風きたりて之を吹清む
22 [Et que le temps qui reluit comme] l'or, est venu du Septentrion. Il y a en Dieu une majesté redoutable.
北より黄金いできたる 神には畏るべき威光あり
23 C'est le Tout-puissant; on ne le saurait comprendre; il est grand en puissance, en jugement, et en abondance de justice; il n'opprime personne.
全能者はわれら測りきはむることを得ず 彼は能おほいなる者にいまし審判をも公義をも抂たまはざるなり
24 C'est pourquoi les hommes le craignent; mais il ne les voit pas tous sages de cœur.
この故に人々かれを畏る 彼はみづから心に有智とする者をかへりみたまはざるなり

< Job 37 >