< Job 37 >

1 Mon cœur même à cause de cela est en émotion, et sort [comme] de sa place.
“Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
2 Ecoutez attentivement et en tremblant le bruit qu'il fait, et le son éclatant qui sort de sa bouche.
Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
3 Il le fait aller sous tous les cieux, et son feu étincelant jusqu'aux extrémités de la terre.
He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
4 Après lui s'élève un grand bruit; il tonne de sa voix magnifique, et il ne tarde point après que sa voix a été ouïe.
A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
5 Le [Dieu] Fort tonne prodigieusement par sa voix, [et] il fait des choses grandes, que nous ne saurions comprendre.
God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
6 Car il dit à la neige: Sois sur la terre; et [il le dit aussi] à l'ondée de la pluie, à l'ondée, dis-je, des pluies de sa force.
For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
7 Alors il fait que chacun se renferme chez soi pour reconnaître tous les gens qu'il a à son ouvrage.
Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
8 Les bêtes se retirent dans les tanières, et se tiennent dans leurs repaires.
And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
9 Le vent orageux vient du fond du Midi; et le froid vient des vents du Septentrion.
From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
10 Le [Dieu] Fort par son souffle donne la glace, et les eaux qui se répandaient au large, sont mises à l'étroit.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
11 Il lasse aussi la nuée à force d'arroser; et il écarte les nuées par sa lumière.
Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
12 Et elles font plusieurs tours selon ses desseins pour faire tout ce qu'il leur a commandé, sur la face de la terre habitable.
And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
13 Il les fait venir, soit pour s'en servir de verge, soit pour la terre, soit pour répandre ses bienfaits.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
14 Fais attention à ceci, Job; arrête-toi; considère les merveilles du [Dieu] Fort.
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 Sais-tu comment Dieu les arrange, et comment il fait briller la lumière de sa nuée?
Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
16 Connais-tu le balancement des nuées, et les merveilles de celui qui est parfait en science?
Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 Pourquoi tes vêtements sont chauds, quand il donne du relâche à la terre par le vent du Midi?
How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18 As-tu étendu avec lui les cieux, qui sont fermes comme un miroir de fonte?
You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
19 Montre-nous ce que nous lui dirons; car nous ne saurions rien dire par ordre à cause de nos ténèbres.
Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
20 Lui racontera-t-on quand j'aurai parlé? S'il y a un homme qui en parle, certainement il en sera englouti.
Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
21 Et maintenant, on ne voit point la lumière, quand elle resplendit dans les cieux; après que le vent y a passé, et qu'il les a nettoyés.
And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
22 [Et que le temps qui reluit comme] l'or, est venu du Septentrion. Il y a en Dieu une majesté redoutable.
It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
23 C'est le Tout-puissant; on ne le saurait comprendre; il est grand en puissance, en jugement, et en abondance de justice; il n'opprime personne.
The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
24 C'est pourquoi les hommes le craignent; mais il ne les voit pas tous sages de cœur.
Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”

< Job 37 >