< Job 37 >
1 Mon cœur même à cause de cela est en émotion, et sort [comme] de sa place.
At this my heart trembles, beating rapidly within me!
2 Ecoutez attentivement et en tremblant le bruit qu'il fait, et le son éclatant qui sort de sa bouche.
Listen carefully to God's thunderous voice that rumbles as he speaks.
3 Il le fait aller sous tous les cieux, et son feu étincelant jusqu'aux extrémités de la terre.
He sends it across the heaven; his lightning flashes to the ends of the earth.
4 Après lui s'élève un grand bruit; il tonne de sa voix magnifique, et il ne tarde point après que sa voix a été ouïe.
Then comes the roar of thunder, his majestic voice holding nothing back when he speaks.
5 Le [Dieu] Fort tonne prodigieusement par sa voix, [et] il fait des choses grandes, que nous ne saurions comprendre.
God's thunderous voice is wonderful! We can't comprehend the great things he does!
6 Car il dit à la neige: Sois sur la terre; et [il le dit aussi] à l'ondée de la pluie, à l'ondée, dis-je, des pluies de sa force.
He tells the snow to fall and the rain to pour down on the earth.
7 Alors il fait que chacun se renferme chez soi pour reconnaître tous les gens qu'il a à son ouvrage.
By this he stops people working so that everyone can understand what he does.
8 Les bêtes se retirent dans les tanières, et se tiennent dans leurs repaires.
Even the animals take shelter and remain in their dens.
9 Le vent orageux vient du fond du Midi; et le froid vient des vents du Septentrion.
The south wind blows in storms, while the north wind blows in cold weather.
10 Le [Dieu] Fort par son souffle donne la glace, et les eaux qui se répandaient au large, sont mises à l'étroit.
God's breath produces ice, freezing the surface of water solid.
11 Il lasse aussi la nuée à force d'arroser; et il écarte les nuées par sa lumière.
He fills the clouds with moisture; he scatters his lightning from them.
12 Et elles font plusieurs tours selon ses desseins pour faire tout ce qu'il leur a commandé, sur la face de la terre habitable.
They swirl around under his control; they move over all the earth as he commands.
13 Il les fait venir, soit pour s'en servir de verge, soit pour la terre, soit pour répandre ses bienfaits.
He does this to accomplish his will, either to discipline or to show his goodness.
14 Fais attention à ceci, Job; arrête-toi; considère les merveilles du [Dieu] Fort.
Listen to this, Job! Stop for a moment and consider the wonderful things God does.
15 Sais-tu comment Dieu les arrange, et comment il fait briller la lumière de sa nuée?
Do you know how God controls the clouds, or makes his lightning flash from them?
16 Connais-tu le balancement des nuées, et les merveilles de celui qui est parfait en science?
Do you know how clouds float in the sky—the wonderful work of him who knows everything.
17 Pourquoi tes vêtements sont chauds, quand il donne du relâche à la terre par le vent du Midi?
You know how your clothes drip with sweat when the south wind brings air that is hot and heavy.
18 As-tu étendu avec lui les cieux, qui sont fermes comme un miroir de fonte?
Can you hammer out the sky so it becomes like a molten mirror, as he does?
19 Montre-nous ce que nous lui dirons; car nous ne saurions rien dire par ordre à cause de nos ténèbres.
So why don't you teach us what to tell God? We cannot make our case because we are in the dark!
20 Lui racontera-t-on quand j'aurai parlé? S'il y a un homme qui en parle, certainement il en sera englouti.
Should God be told that I want to speak? Anyone who wanted to would be destroyed!
21 Et maintenant, on ne voit point la lumière, quand elle resplendit dans les cieux; après que le vent y a passé, et qu'il les a nettoyés.
After all, we can't look at the sun when it blazes brightly in the sky, after the wind has cleared away the clouds.
22 [Et que le temps qui reluit comme] l'or, est venu du Septentrion. Il y a en Dieu une majesté redoutable.
Out of the north God comes shining like gold, surrounded in awesome majesty.
23 C'est le Tout-puissant; on ne le saurait comprendre; il est grand en puissance, en jugement, et en abondance de justice; il n'opprime personne.
We cannot approach the Almighty for he is far beyond us in power and justice, and doing right.
24 C'est pourquoi les hommes le craignent; mais il ne les voit pas tous sages de cœur.
He does not act like a tyrant—no wonder people are in awe of him, though he does not value those who think they're wise.”